Это ещё вариант получше, я их перебрал десятки. В остальных случаях кирпич хлеба выглядит не так, как мне нужно. Что такое «2 trolley poles», DALL-E 3 вообще не знает.
Если речь про меня, то я не специалист в информационных технологиях. Да и не каждый спец разбирается в технологиях интернет-поиска вот настолько глубоко.
Статья вообще написана осторожно. Тут кто-то влепил минус с причиной «Кликбейтный заголовок» — на мой взгляд, совершенно необоснованно. Как в теле статьи, так и в заголовке за что купил, за то и продаю: «юрист утверждает», «согласно Грэй» или вообще откровеные заявления вида «это лишь то, что утверждает Грэй». Тема мутная, проверить невозможно, ни в одном другом издании про подобное не написали. Пока что есть только Wired, да и то колонка колумниста с личным мнением.
Вполне вероятно, что кто-то сидел на многочасовых судебных слушаниях и что-то не так воспринял. Моя новость про это и намекает.
Но других свидетельств даже с открытых судебных заседаний у нас нет. Только эта шайка энтузиастов.
Например, вы в принципе не найдете обсуждений, если искать просто модель винчестера. Только если дописать в запрос reddit.
Поисковые спамеры приспособились и к этому. Как заметил некий микроблогер Остин, вот такой результат получается, если задать в Google поисковый запрос «best gaming pc 2023 reddit» («лучший игровой пк 2023 reddit»). Впрочем, это не запрос с оператором «site:reddit.com», который сузит поиск до домена.
Языковые модели плохо вот так сходу могут ответить на некоторые (многие) вопросы. Если вы просто попросите назвать ответ, она будет угадывать, а не размышлять.
Вы знакомы с приёмами CoT, chain of thought prompting? Нужно попросить разбить задачу на отдельные шаги.
Мне ваша стилизация не нравится — о чем я уже третий раз пишу, но вы так и не поняли.
Если вам что-то в моей новости не нравится, кнопка минуса у вас работает ровно так же, как и у всех остальных на сайте. Стрелочка вниз (или кнопка минуса) для этого и предназначена: чтобы высказывать недовольство. Уже как несколько лет при минусовании публикации нужно указать одну из десяти причин.
Я не вижу у себя в тексте проблем и с трудом понимаю, что вы хотите, поэтому ничего менять не буду. И вообще, при использовании навыка «убеждение» в проверке способности «харизма» у вашего персонажа случился критический провал.
Давайте вы попытаетесь меня понять — это АНГЛОСАКСОНСКИЙ газетный стиль. Это не хорошо и не плохо — просто у них так вот принято, а по русски — нет. Даже в, прости господи, спид-инфо 90х писали забористей.
Если вам нравится «СПИД-Инфо» — читайте «СПИД-Инфо», не нравятся англосаксы — не общайтесь с англосаксами. Только нервы мне не мотайте.
Подразумевается, что читателю хабов «CGI (графика)» и «Работа с 3D-графикой» не нужно объяснять базовые термины.
какое изображение? какая задача? что значит ее решить? чем вообще занимаются щейдеры? кто на ком стоял?
Это лид статьи. Лид содержит краткое изложение того, что будет под катом в теле статьи. Лид не обязан умещать весь контент и быть максимально подробным. Хороший лид касается всей площади изложенного, но глубоко не заходит.
это эдакий газетный стиль, закинуть наживку в первом абзаце
Это буквально и есть газетный стиль. Я выше оперирую вполне себе термином из СМИ. Вы вообще в курсе, что находитесь в разделе Хабра, который называется «Новости»?
Я понимаю, что по английски
Поэтому дословный перевод не работает, получается нечитаемая херь.
Вы продолжаете грубиянить и выдавать возмутительные намёки:
Сначала вы заявили, что моя статья — машинный перевод. Это отвратительное утверждение было представлено без всяких доказательств.
От этих слов вы не отказались, а лишь повторили их вновь. В следующем комментарии вы мне опять пишете, что у меня плохой перевод.
Моя новость — не перевод. Я её писал с нуля, руководствуясь своими собственными соображениями, что тут должно быть и как оно должно быть написано.
Более того, насколько помню, на момент написания этой новости из англоязычных СМИ про этот проект никто написать не успел. В моём распоряжении были только твиты разработчика, его проект и биография, которую я состряпал сам по общедоступным источникам (резюме, его сайт, интервью и так далее).
Нужна стилизация, которой у вас нет.
У меня какая надо стилизация.
Меж тем сам я эту новость в пятницу вычитывал уже после ответа на ваш комментарий. (Всегда дополнительно вычитываю через часик любую публикацию.) Были две правки, с которыми мне никто извне не помог. Исправил, например, мелкую фактическую ошибку: разрешение изображения из-за опечатки было указано как 71×41 вместо правильных 71×40.
Вот это — пример правки по делу.
Вы же занимаетесь тем, на что у вас хватает интеллекта и багажа знаний — бегаете за мной, требуете пояснить, что такое шейдер, и просто диктуете мне, как я должен писать новости. Ну и попутно грубияните.
Отткуда же, откуда у современных детей желание гриндить ресурсы. 12-летний ребёнок хочет работать в руднике, 16-летний — погибать на поле боя. В случае «Телеграма» разработчиков нужно вывезти «на картошку».
У меня ошибки не в первый и не в последний раз. Пока не изобрели способа что-то делать без оных, ошибки будут случаться.
Утешение я нахожу в том, что ошибки, как правило, каждый раз новые, не повторяются.
переводчик не пытался врубиться, о чём пишет?
К переводу этот текст не имеет никакого отношения. Это оригинальная, написанная с нуля статья, а не что-то, следующее чужой структуре или повторяющее чьи-то мысли. Идея текста родилась просто: я почитывал новости про массовые увольнения и заплюсованные, но явно искажающие действительность комменты на «Реддите», вспомнил эту байку про rm -rf и задумался, что нужно если не опровержение, то хоть уточнение.
Не в том дело, что старые файлы перезаписывались — в этом смысл бэкапа и состоит — а в том, что урезались до 4ГБ. И не в том дело, что лог с ошибками записывался на тот же накопитель — а в том, что для записи лога не оставалось места.
Мне казалось, по фразе «лог с ошибками записывался на тот же полный том» очевидно, что файл с логами попросту не записывался, потому что для него места не оставалось. Поправил, спасибо.
«Тестовые рендеры» высосаны переводчиком из пальца, но окей, хотя бы по смыслу подходит.
Повторюсь, эта статья — не перевод. Функция поиска показывает, что в текстовом файле 42 неуникальных (многие повторяются) гиперссылки.
Cсылка на этот ответ в тексте присутствует, но у меня нет возможности расставлять все ссылки для каждого факта. Иначе получится гиперссылка или сноска на каждом слове.
А что такое «заголовочные файлы истории»?
Это упоминается в том же процитированном фрагменте выше (выделено полужирным). Это, как я понимаю, заголовочные файлы истории изменений дерева исходников. Впрочем, это может быть термин head в системах управления версиями. Поправил, спасибо.
Прочитав эту бессмыслицу, я вынужден был отправиться на поиски оригинала, потому что пост не помечен как перевод, и ссылка на оригинал не стоит.
Начнём с конца: все источники указаны, в том числе стоит гиперссылка на TNW. Поскольку это основной документ во всём Интернете про этот инцидент, я её изначально сознательно сделал подлиннее, поставив сразу на пять слов, чтобы было удобней кликать или тапать. Также в тексте есть ссылка на уже существующий перевод на Хабре. Цитирую собственную статью, выделение полужирным выполнено для комментария:
Второе — в который раз повторяюсь, но это не перевод. Вы хоть почитайте статью на сайте TNW и посмотрите, что там написано. Конечно, если вам позволяют знание английского и внимательность. В наличии последнего я уже сомневаюсь, поскольку даже на русском вы читаете будто по диагонали — а потом называете мой текст «бессмыслицей».
Для меня остаётся загадкой, почему вы (и многие другие на Хабре) используете слово «переводчик» как ругательство. Помню, что в правилах ППА Хабра переводы оплачиваются в половину от статей. Оттуда это пошло? Я в ППА не участвую и в целом никогда не натягиваю метрики в ущерб качеству.
«Переводчик» — обзывалка так себе. Мне переводы писать тяжело: всегда хочется добавить два, три, пять, десять других источников, поставить другую иллюстрацию, изменить структуру, сделать собственные выводы и вообще написать по-русски с нуля. А у переводчика весь простор для креатива ограничен квадратными скобками пометки «прим. пер.». Я туда не умещаюсь.
И вообще переводить невыносимо. Нужно через себя пропускать то, что в курсе теории перевода называется ИЯ, исходный язык, а потом родить фразу на ПЯ, языке перевода. И чтобы не только звучало естественно, но и не содержало не высказанных автором оригинала мнений и фактов. А моё подсознание норовит вставить что-то своё.
Замглаввреду позор.
Я-то свои ошибки без эмоций правлю и благодарю, так же буднично и сухо указываю на чужие даже крупные косяки. У других кислых товарищей в головах картина мира, где ошибку нужно едко высмеять в конфликтной форме.
В источниках точные числа разнятся. Статья «Фокса» от 2014 года вообще утверждает, что работа шла без выходных, 7 дней в неделю. Думаю, какого-то универсального, единого графика не было: у каждого было по-своему.
Для сравнения иногда учитывают. К примеру, первую оценку стоимости проекта в $3,2 млрд приводили к долларам 2010 года (получалось $2,4 млрд), чтобы сравнить с изложенным в NWNH проектом на $1,6 млрд.
Там говорится про вообще все особенности формата кода: отступ в шесть символов, седьмой что-то кодирует, в последние восемь нельзя писать код и так далее. Рубеж в 80 символов исторически унаследован в примерно всех компьютерных системах для работы с кодом.
Если бы вы прочитали новость, а не только заголовок, вы бы увидели, что этот случай здесь рассмотрен.
Это ещё вариант получше, я их перебрал десятки. В остальных случаях кирпич хлеба выглядит не так, как мне нужно. Что такое «2 trolley poles», DALL-E 3 вообще не знает.
Из описания проекта:
В 2012 году это упрощали в СМИ до одного слова:
Про кофеварки 15 лет назад с Linux, которые грузятся 20 часов, я не натыкался.
И в картошку визитки можно положить.
Если речь про меня, то я не специалист в информационных технологиях. Да и не каждый спец разбирается в технологиях интернет-поиска вот настолько глубоко.
Статья вообще написана осторожно. Тут кто-то влепил минус с причиной «Кликбейтный заголовок» — на мой взгляд, совершенно необоснованно. Как в теле статьи, так и в заголовке за что купил, за то и продаю: «юрист утверждает», «согласно Грэй» или вообще откровеные заявления вида «это лишь то, что утверждает Грэй». Тема мутная, проверить невозможно, ни в одном другом издании про подобное не написали. Пока что есть только Wired, да и то колонка колумниста с личным мнением.
Вполне вероятно, что кто-то сидел на многочасовых судебных слушаниях и что-то не так воспринял. Моя новость про это и намекает.
Но других свидетельств даже с открытых судебных заседаний у нас нет. Только эта шайка энтузиастов.
Поисковые спамеры приспособились и к этому. Как заметил некий микроблогер Остин, вот такой результат получается, если задать в Google поисковый запрос «best gaming pc 2023 reddit» («лучший игровой пк 2023 reddit»). Впрочем, это не запрос с оператором «site:reddit.com», который сузит поиск до домена.
Лишь бы не дошло до крови в чашке Петри и огнемёта.
Поправил, спасибо.
Языковые модели плохо вот так сходу могут ответить на некоторые (многие) вопросы. Если вы просто попросите назвать ответ, она будет угадывать, а не размышлять.
Вы знакомы с приёмами CoT, chain of thought prompting? Нужно попросить разбить задачу на отдельные шаги.
Поправил, спасибо.
Если вам что-то в моей новости не нравится, кнопка минуса у вас работает ровно так же, как и у всех остальных на сайте. Стрелочка вниз (или кнопка минуса) для этого и предназначена: чтобы высказывать недовольство. Уже как несколько лет при минусовании публикации нужно указать одну из десяти причин.
Я не вижу у себя в тексте проблем и с трудом понимаю, что вы хотите, поэтому ничего менять не буду. И вообще, при использовании навыка «убеждение» в проверке способности «харизма» у вашего персонажа случился критический провал.
Если вам нравится «СПИД-Инфо» — читайте «СПИД-Инфо», не нравятся англосаксы — не общайтесь с англосаксами. Только нервы мне не мотайте.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шейдер
Подразумевается, что читателю хабов «CGI (графика)» и «Работа с 3D-графикой» не нужно объяснять базовые термины.
Это лид статьи. Лид содержит краткое изложение того, что будет под катом в теле статьи. Лид не обязан умещать весь контент и быть максимально подробным. Хороший лид касается всей площади изложенного, но глубоко не заходит.
Это буквально и есть газетный стиль. Я выше оперирую вполне себе термином из СМИ. Вы вообще в курсе, что находитесь в разделе Хабра, который называется «Новости»?
Вы продолжаете грубиянить и выдавать возмутительные намёки:
Моя новость — не перевод. Я её писал с нуля, руководствуясь своими собственными соображениями, что тут должно быть и как оно должно быть написано.
Более того, насколько помню, на момент написания этой новости из англоязычных СМИ про этот проект никто написать не успел. В моём распоряжении были только твиты разработчика, его проект и биография, которую я состряпал сам по общедоступным источникам (резюме, его сайт, интервью и так далее).
У меня какая надо стилизация.
Меж тем сам я эту новость в пятницу вычитывал уже после ответа на ваш комментарий. (Всегда дополнительно вычитываю через часик любую публикацию.) Были две правки, с которыми мне никто извне не помог. Исправил, например, мелкую фактическую ошибку: разрешение изображения из-за опечатки было указано как 71×41 вместо правильных 71×40.
Вот это — пример правки по делу.
Вы же занимаетесь тем, на что у вас хватает интеллекта и багажа знаний — бегаете за мной, требуете пояснить, что такое шейдер, и просто диктуете мне, как я должен писать новости. Ну и попутно грубияните.
Резкое и безосновательное утверждение. Я никакими онлайн-переводчиками не пользовался, а писал текст с нуля.
Рекомендую попробовать прочитать второе — там на ваши вопросы будут ответы.
Когда освоитесь со вторым предложением, попробуйте третье. Оно тоже неплохое.
Так постепенно и всю статью освоите.
Отткуда же, откуда у современных детей желание гриндить ресурсы. 12-летний ребёнок хочет работать в руднике, 16-летний — погибать на поле боя. В случае «Телеграма» разработчиков нужно вывезти «на картошку».
У меня ошибки не в первый и не в последний раз. Пока не изобрели способа что-то делать без оных, ошибки будут случаться.
Утешение я нахожу в том, что ошибки, как правило, каждый раз новые, не повторяются.
К переводу этот текст не имеет никакого отношения. Это оригинальная, написанная с нуля статья, а не что-то, следующее чужой структуре или повторяющее чьи-то мысли. Идея текста родилась просто: я почитывал новости про массовые увольнения и заплюсованные, но явно искажающие действительность комменты на «Реддите», вспомнил эту байку про
rm -rf
и задумался, что нужно если не опровержение, то хоть уточнение.Мне казалось, по фразе «лог с ошибками записывался на тот же полный том» очевидно, что файл с логами попросту не записывался, потому что для него места не оставалось. Поправил, спасибо.
Повторюсь, эта статья — не перевод. Функция поиска показывает, что в текстовом файле 42 неуникальных (многие повторяются) гиперссылки.
Конкретно «тестовые рендеры» взяты из ответа Джейкоба Орена на «Кворе». Выделение полужирным моё:
Cсылка на этот ответ в тексте присутствует, но у меня нет возможности расставлять все ссылки для каждого факта. Иначе получится гиперссылка или сноска на каждом слове.
Это упоминается в том же процитированном фрагменте выше (выделено полужирным). Это, как я понимаю, заголовочные файлы истории изменений дерева исходников. Впрочем, это может быть термин head в системах управления версиями. Поправил, спасибо.
Начнём с конца: все источники указаны, в том числе стоит гиперссылка на TNW. Поскольку это основной документ во всём Интернете про этот инцидент, я её изначально сознательно сделал подлиннее, поставив сразу на пять слов, чтобы было удобней кликать или тапать. Также в тексте есть ссылка на уже существующий перевод на Хабре. Цитирую собственную статью, выделение полужирным выполнено для комментария:
Второе — в который раз повторяюсь, но это не перевод. Вы хоть почитайте статью на сайте TNW и посмотрите, что там написано. Конечно, если вам позволяют знание английского и внимательность. В наличии последнего я уже сомневаюсь, поскольку даже на русском вы читаете будто по диагонали — а потом называете мой текст «бессмыслицей».
Для меня остаётся загадкой, почему вы (и многие другие на Хабре) используете слово «переводчик» как ругательство. Помню, что в правилах ППА Хабра переводы оплачиваются в половину от статей. Оттуда это пошло? Я в ППА не участвую и в целом никогда не натягиваю метрики в ущерб качеству.
«Переводчик» — обзывалка так себе. Мне переводы писать тяжело: всегда хочется добавить два, три, пять, десять других источников, поставить другую иллюстрацию, изменить структуру, сделать собственные выводы и вообще написать по-русски с нуля. А у переводчика весь простор для креатива ограничен квадратными скобками пометки «прим. пер.». Я туда не умещаюсь.
И вообще переводить невыносимо. Нужно через себя пропускать то, что в курсе теории перевода называется ИЯ, исходный язык, а потом родить фразу на ПЯ, языке перевода. И чтобы не только звучало естественно, но и не содержало не высказанных автором оригинала мнений и фактов. А моё подсознание норовит вставить что-то своё.
Я-то свои ошибки без эмоций правлю и благодарю, так же буднично и сухо указываю на чужие даже крупные косяки. У других кислых товарищей в головах картина мира, где ошибку нужно едко высмеять в конфликтной форме.
В источниках точные числа разнятся. Статья «Фокса» от 2014 года вообще утверждает, что работа шла без выходных, 7 дней в неделю. Думаю, какого-то универсального, единого графика не было: у каждого было по-своему.
Там говорится про вообще все особенности формата кода: отступ в шесть символов, седьмой что-то кодирует, в последние восемь нельзя писать код и так далее. Рубеж в 80 символов исторически унаследован в примерно всех компьютерных системах для работы с кодом.
Поправил, спасибо.