Краткий субъективный обзор конлангов

image

Спойлер — на фото не Джордж Мартин.

Как создавались языки:

английский язык: — А давайте, гласные пусть читаются как попало!
французский язык: — А давайте половина букв вообще не будет читаться!
китайский язык: — А давайте вместо слов использовать звуки природы!
русский язык: — А давайте писать слова в случайном порядке!

Источник


Вышеописанная цитата как нельзя лучше иллюстрирует ситуацию с исторически сложившимися естественными языками. Думаю многие хоть раз задумывались — а нельзя ли, придумать язык который был бы лишен присущих естественным языкам недостатков. Ведь, например, языки программирования чуть ли не каждый год придумывают новые.

Поздравляю! Вы не один такой кто додумался до этой светлой мысли. Идее искусственного языкостроения уже более двухсот лет и я хочу представить вам субъективный обзор известных конлангов (от conlang — constructed language).

Я не претендую на глубину изложения, но постарался собрать примеры текстов и ссылки на словари и аудиоматериалы (какие смог найти), а так же отметил то что лично мне бросилось в глаза.

Итак, в хронологическом порядке:

Сольресоль, 1817 год


www.sidosi.org

image
— А давайте будем писать слова нотами!

Говорят что музыку понимают все, независимо от национальности. Создатель языка Сольресоль Жан Франсуа Сюдр видимо воспринял это выражение буквально и предложил записывать слова нотами.

Часть речи определяется ударением. В глаголе ударение не ставится, в существительном оно падает на первый слог, в прилагательном — на предпоследний, а в наречии — на последний.

Фича: антонимы к слову делается путем перестановки нот в обратном порядке. fala — хорошо, lafa — плохо.

В связи с крайне ограниченным алфавитом можно писать слова названиями нот, рисовать на нотном стане, писать цифрами или вообще показывать на пальцах. Честно говоря я сомневаюсь что можно данный язык использовать в качестве языка общего назначения, скорее он является «доказательством принципа».

Пример текста:

Dore mimi lamire dosoldola Solresol solfa dore do fasifa lamisol la Solresol mire
dore dodo sidosi misisido. Misolsolsi, redo s’olsimire solsif’asi: dore
solsimisol mire Solresol resolsido f’amilasi. Mimidore, sido solsifasol
f’amilasi? Dore do sollasire mimidore dore solsimisol mire mirelala, dola (re
milalami dore mirefado “dola”, dore fasifa mirefado “dore” falare lamilasi lla
l’aredore lasi la r’esisolre lasi Solresol, mi larem’ila (sol), domisols’isol
(re), larem’ila (sol). Re lamilasi la m’irefado lasi la f’amilasi franse.
Midodosi la dosido lasi Renaçido, dorre famisol fami.

Русскоязычный словарь: не нашёл.
Аудиоматериалы: не нашёл.

Волапюк, 1879 год


image
— Мы люди экономные, зачем нам лишние пробелы? Давайте лучше добавим еще букв.

Словарь:
ВОЛАПЮК Мужской род разговорное
Набор непонятных слов, тарабарщина.

Всегда воспринимал это слово в вышепроцитированном смысле и был изрядно удивлён, узнав что на самом деле это настоящий язык, придуманный немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером. По словам Шлейера, в ночь на 31 марта 1879 года у него была сильная бессонница, он ходил всю ночь по дому, пока сам Господь не пришёл к нему, и Шлейер тут же увидел, каким должен быть международный язык. Amen! А, нет, это дальше, в разделе про Интерлингву.

В некоторых источниках указывается как первый искусственный язык, ан нет, Сольресоль был раньше. Честно говоря попытки были и до Сольресоля, но не вызвали, как сейчас модно говорить, хайпа :)

Я так и не понял в чём же упрощение данного языка по сравнению с естественными. Он достаточно сложный, алфавит с диакритиками, падежи, 16(!) форм глагола.

Фича: Божественно. Считается что в мире на нём говорят около 40 человек, мне кажется им нужно устраивать ежегодную вечеринку.

Пример текста:

O Fat obas, kel binol in süls, paisaludomöz nem ola!
Kömomöd monargän ola!
Jenomöz vil olik, äs in sül, i su tal!
Bodi obsik vädeliki givolös obes adelo!
E pardolös obes debis obsik,
Äs id obs aipardobs debeles obas.
E no obis nindukolös in tentadi;
Sod aidalivolös obis de bad.
Jenosöd!

Русскоязычный словарь: не нашёл.
Аудиоматериалы: не нашёл.

Эсперанто, 1887 год


image
— А давайте будем над половиной букв рисовать крышу!

Автором эсперанто является Лазарь Марковичем Заменгоф. Бог ему не явился, поэтому пришлось десять лет разрабатывать его самостоятельно.

Про эсперанто я узнал еще в Советском Союзе, в каком то детском журнале, ничего не понял и с тех пор им не интересовался. Однако при более пристальном рассмотрении этот язык оказался неожиданно приятным. Грамматику эсперанто можно изложить в виде 16 основных правил, не знающих исключений, одной букве соответствует один звук, части речи различаются
окончаниями: -o у существительных, -a у прилагательных, -i у глаголов в неопределённой форме, -e — у производных наречий.

Материалов по языку много, даже песни на нём есть. Если вы нормально относитесь к регги то рекомендую, например, исполнителя Jonny M на ютубе.

Фича: у эсперантистов была своя гостевая сеть уже тогда когда каучсерфинга еще не было и в проекте. Да, даже без этих ваших энторнетов можно было в путешествиях жить у камрадов.

Пример текста:

En multaj lokoj de Ĉinio estis temploj de drako-reĝo. Dum trosekeco oni preĝis en
la temploj, ke la drako-reĝo donu pluvon al la homa mondo. Tiam drako estis
simbolo de la supernatura estaĵo. Kaj pli poste, ĝi fariĝis prapatro de la plej
altaj regantoj kaj simbolis la absolutan aŭtoritaton de feŭda imperiestro. La
imperiestro pretendis, ke li estas filo de la drako. Ĉiuj liaj vivbezonaĵoj
portis la nomon drako kaj estis ornamitaj per diversaj drakofiguroj. Nun ĉie en
Ĉinio videblas drako-ornamentaĵoj kaj cirkulas legendoj pri drakoj.

→ Русскоязычный словарь: например здесь
Аудиоматериалы

Интерлингва IALA, 1936 год


www.interlingua.com

image
— Лингва латина нон пенис канина!

Интерлингва разрабатывалась аж целой ассоциацией лингвистов (IALA), хотя до законченного состояния допиливал её в итоге преимущественно лингвист Александр Гоуд. Логика создателей Интерлингвы IALA была крайне незамысловатая — зачем изобретать велосипед, давайте возьмем латынь и просто её модернизируем. Amen.

12 базовых правил, но — наличие феминитивов, что лично я считаю совершенно излишним, особые формы для прилагательных, причём разные. Так же немного разочаровало что буквы читаются по разному в зависимости от того где находятся (как в английском), правда выражено это не настолько злостно как в английском.

Фича: Классическое латинское звучит очень круто. Прямо таки хочется взять и выучить. Amen.
P.S. А может просто выучить латынь?

Пример текста:

Patre nostre, qui es in le celos,
que tu nomine sia sanctificate;
que tu regno veni;
que tu voluntate sia facite
como in le celo, etiam super le terra.
Da nos hodie nostre pan quotidian,
e pardona a nos nostre debitas
como etiam nos los pardona a nostre debitores.
E non induce nos in tentation,
sed libera nos del mal.
Amen.

Русскоязычный словарь
Аудиоматериалы

Логлан, 1975 год.


www.loglan.org

image
— А в других языках есть XOR? У нас будет!

Да, на фотографии не Джордж Мартин, а создатель языка Логлан — доктор Джеймс Кук Браун.

Логлан, собственно, и был тем импульсом который сподвиг меня заинтересоваться конлангами. Логичный язык! — думал я. Наверное там всё очевидно! — думал я.

Ага, конечно.

Это вообще язык не для людей, блин. Ну, не для среднего человека как минимум. Вот Шелдон Купер был бы счастлив. Цель данного языка — выразить информацию наиболее непротиворечивым образом. Ага, никаких больше игривых «Любит наш народ всякое говно/всякое говно любит наш народ». Lo danrypeu pa cluva le muerzavkao и никак иначе.

Типичные примеры слов из словаря:
mordu (mro mou) — X1 больше чем / превосходит X2 (объект) в св-ве / кач-ве X3 на X4 (насколько).

vidju (3n) [V-BS] V is a prospect/view/sight/scene of B from point S.

Можно делать составные слова, например:
Vijbangoi, /вижбАнгой/ — (vidju + bande + godzi, вид за уходит) V исчезает в D из S через V, [V-DSV]).

Фича: XOR и правда тут есть. onoi — the exclusive OR (XOR) operator that means a XOR b but not both. le crina onoi le solflo gu tetri — погода либо дождливая либо солнечная, но не одновременно.

Пример текста:

Mi tsodi lopo dricia.
I lopo dricia ga puncko
ice mi tsodi lo puntu.
I na lepo mi setfa le purda lemi smina guo,
de vijbangoi lia lepo le perla ga clidyfea sau le bitse je lomi cetlo dedjo.
I kanoi ri vidre ga koerdjicea duo su versa, a su fu tradui,
ki tie lepo no trati gu da nitmao da vi lemi smina
Lia le bilgra snedua ja nu madzo ba le bilgro djula.
I lepo takrulsei cirna ga fasru.
Ibuo lepo plipursei cirna ga nardu.
I uo mi ia tsodi lopo dricia.

Русскоязычный словарь
Аудиоматериалы

Токипона, 2001 год


www.tokipona.org

image
— А давайте составим слово «вечность» из букв Ж, П, А и О.

Токипона была запилена фактически в одно физическое лицо Соней Лэнг (Соня Элен Киса) из Канады. Язык получился неуклюжим но очень милым, поэтому говорить на нём невозможно но очень хочется. Родовые приметы: в алфавите всего 14 букв, слова составляются из слогов (как в японском), базовый словарь менее 150 слов в универе мы такое учили за ночь.

Первый вопрос у большинства только что узнавших про токипону — а как на этом вообще что то можно выразить? А вот так, собственно, собирая из примитивов.

tomo — дом
tawa — двигаться
unpa — секс
lili — маленький
ijo — вещь, что-то, объект

tomo tawa — дом движущийся = автомобиль
tomo tawa unpa — ВАЗ 2105
unpa lili lili lili lili lili lili ijo — квантовая запутанность

Фича: токипону можно записывать тенгваром, что даёт возможность невозбранно троллить труЪ ролевиков, которые видят знакомые буквы, а прочитать ничего не могут потому что мы в Кыргызстане, сынок.

Пример текста:

tenpo pini mute-mute la jan mije li lon ma sewi.
ona li jo e jan meli olin. jan meli ona li pona lukin. ona mute li pilin pona.
taso jan meli li moli. jan mije li pilin ike. oko ona li jo e telo mute-mute.
jan mije li toki tawa jan sewi li toki e ni: «ona li moli tan seme?» taso jan sewi li kute ala e ona.
jan mije li pali e sitelen pi pilin ona — e sitelen pi pilin ike.
ona li kepeken e kiwen. kiwen ni li pona lukin. jan mute li lukin e sitelen li jo e telo lon oko pi ona mute.

Русскоязычный словарь
Аудиоматериалы

БОНУС
aUI, 1962 год


image
— А давайте составим слово «вечность» из букв Ж, П, А и О. Nightmare mode.

Язык создан Джоном Уэйлгартом, психоаналитиком.

Алфавит aUI состоит из 42 фонем (звуков), каждая означает одно понятие. Более сложные понятия собираются как слова из базовых букв. Например:

e [e] движение спираль
E [e:] материя
d [d] сквозь, через, в значении
g [g] внутри окружность с точкой внутри
j [ʒ] равенство, горизонтальность, чётность

jE — жидкость (горизонтальная материя)
jEged — лодка (жидкостной внутри движение через)

Удачи тебе, юный лингвопадаван.
Поделиться публикацией
Похожие публикации
Ой, у вас баннер убежал!

Ну. И что?
Реклама
Комментарии 221
  • +2
    Оказывается редактировать статью если у тебя минусовая карма нельзя (внезапно). Поэтому исправления и очепятки принимаю, не не гарантирую что поправлю быстро.
    • +5
      Русский язык. Давайте придумаем короткие правила и длинные списки исключений к каждому из них.
      Или, давайте заимствовать слова каждый раз по новой схеме, и не обновлять заимствования никогда.
      • +1
        Зато у нас одной букве соответствует один звук!
        • +2
          Не более одного (ЪЬ), и то, если не учитывать диалекты (мАсковский и вОлОгОдский, например).
          • +7
            Вот почему то мне всё время возражают именно про диалекты, а между прочим если какой то иностранец придет и зачитает по бумажке «Мне мОлОкО пожалуЙста» (а не «мне малако пожалста» как оно слышится) то его прекрасно поймут и вообще это в принципе будет грамотно. А вот если в англии сказать «гайв ме зис аппле» (лично слышал такой вариант прочтения) то далеко не факт что поймут.
            • +1
              Я могу только предполагать, что «мОлОкО, пожалуЙста» не настолько далеко располагается от разговорной речи, чтобы быть непонятым. А «аппле», скорее всего, никто в Англии никогда не слышал и не соотнесет с подразумевающимся смыслом. Хотя да, нам в плане соотнесения букв и звуков проще, чем многим европейским языкам.
              • +4
                На самом деле в русском говорить о диалектах наверно практически нельзя, русский достаточно однороден и единообразен, даже различия в произношении более менее косметические, уж не говоря о диалектизмах в виде каких-то специфических слов в английском это сильнее выражено все же.
                • +1

                  Ой ли. Вы бы слышали наших бабушек в деревнях Калязинского района Тверской области. Я их язык первые несколько дней, когда первый раз услышал, понимал не лучше, чем чешский! То, что у нас "нет диалектов" — за это спасибо языковой политике советских лет, когда еще с детсадовских лет детям внушалось, что говорить "по-местному" стыдно.
                  Недавно во время экспедиции в арктические моря назвал "няшей" поднятые со дна осадки, пробы которых отбирал — и получил от одного из коллег такую отповедь… Что, мол, мы не в колхозе, а на знаменитом на весь мир корабле, с которого снимали "Титаник" (hi-hi — главная заслуга "АМК", неправда ли?), и мне следует следить за своим языком.

                  • 0
                    Кстати, такая политика ликвидации диалектов, судя по всему, вовсе не плоха. Унификация и оптимизация языка привела к тому, что в России гарантированно каждый каждого поймёт. Да и иностранцам не придётся учить множество диалектных правил. В принципе, я подозреваю, что через какое-то время (пару сотен лет?) все языки мира съедутся в пару десятков общепринятных языков, а всё остальное будет существовать лишь в словарях и воспоминаниях. Учитывая тот факт, что многие языки имеют относительно небольшие отличия от «старшего», это вполне возможно. Например, украинский и белорусский прекрасно могут быть «округлены» до русского за пару десятилетий. Датский и оба норвежских — до шведского. Финский и эстонский — объединены. Испанский и португальский — аналогично. Национальные языки некоторых государств могут быть заменены на язык «старшего соседа» — например, монгольский на русский, а иероглифические индо-пакистано-бангладешские языки на английский.
                  • 0
                    Это только кажется. Точнее, он достаточно однороден в городах (можно выделить разве что две большие группы: северный диалект, где окают, и южный, где хэкают), но в деревнях — диалектов полно и порой довольно сложных для понимания. На Арзамазе есть хороший подкаст на эту тему. Он же и на ютубе есть. Послушайте, если интересно.
                    • +2
                      Вы бы слышали наших бабушек в деревнях Калязинского района Тверской области.

                      Говор или акцент не равен диалекту все же. Все же большинство русских «диалектов» это больше говора с иной фонетикой, а не полноценные диалекты в лингвистическом смысле этого слова, там нет большого количества обиходных уникальных слов, грамматическое построение не отличается особо и так далее.
                      То, что у нас «нет диалектов» — за это спасибо языковой политике советских лет, когда еще с детсадовских лет детям внушалось, что говорить «по-местному» стыдно.

                      Это тоже, но в целом это скорее заслуга того что население «перемешивалось» достаточно сильно и изолированных групп не особо было — я не помню чтоб это внушалось что «стыдно». Хотя конечно централизованное и главное практически всеобщее образование наверно было одним из основных факторов. Кстати что-то похожее, на мой взгляд есть в США, в силу постоянного перемешивания населения там тоже сформировался более менее единый стандарт языка, и именно что присутсвуют в основном говора, но не диалекты, то есть англоговорящего жителя южных штатов с непривычки может быть и сложно понимать, но в целом слова те же.
                      • 0
                        Говор или акцент не равен диалекту все же

                        Вы правы, но я думаю, что Вы меня поняли. В данном случае я просто не стал заострять внимания на терминах, а воспользовался тем, какой первым под язык подвернулся.
                        • 0
                          Всё-таки, и говор, и диалект, и язык — суть одно и то же. Пруф здесь. К сожалению, текстовой расшифровки не нашёл.
                        • 0

                          Там далеко не акцент. Там много чего — форма первого лица единственного числа глаголов на -м хотя бы. Сейчас уже надо вспоминать, давно это было, все бабушки местные в нашей деревне уже в могиле...

                      • 0

                        Поверьте мне на слово, людей, говорящих на балачке (и других южнорусских диалектах), большинству будет очень сложно понимать. Кочет, бачил, блукал, спочивать, и т.д.
                        Ну и кроме развитых диалектов, встречаются просто местные диалективизмы, причем почти везде.

                        • +4
                          Петух, видел, шатался в смысле ходил непонятно где с оттенком того что сам не знал где, спать. Именно что развитых диалектов в русском почти нет ту же балачку, как вы ее называете с таким же успехом можно считать например и диалектом украинского, по сути это вариант суржика — взаимопроникновение разных языков на границе их ареалов.
                          Местные диалектизмы есть везде это понятно, но именно развитых диалектов в русском — в современном, практически нет
                          • +1
                            блукал
                            шатался в смысле ходил непонятно где с оттенком того что сам не знал где
                            блуждал
                          • 0

                            Ага, без привычки как иностранец себя чувствуешь :) "Шо ты робыш? Чи не бачиш яки це чувяки?" :)
                            Но согласен с комментарием выше — это, скорее, не диалект русского, а смешение с украинским.

                            • +1
                              Фраза что вы написали вполне сойдет за чисто украинскую. Если речь про Кубань, то этнически она заселена украинцами, которых отчасти русифицировали. Аналогичная ситуация с суржиком на востоке и юге Украины. Забавный факт, знание пары украинский-русский языков, делает восприятие всех диалектов и суржиков, а так-же белорусского языка очень легкой задачей, даже без подготовки. Восприятие других славянских языков в письменном виде так-же возможно практически без словаря. А вот фонетика у них уже совсем другая.

                              А вот одноязычные русскоговорящие почему-то очень плохо воспринимают диалекты, суржики и другие славянские языки, даже в письменном виде. Что меня наталкивает на мысль о не славянской природе русского языка.
                              • 0

                                Про Кубань не знаю — очень мало бывал в деревнях. Это я вынес из деревни в Ростовской области (который на Дону). Хотя это совсем рядом и с Кубанью и с Украиной :)

                                • +2
                                  На русский язык большое влияние оказал татарский (впрочем, верно и обратное). На украинский и белорусский такого влияния не было, было больше родственное, польское.
                                  • 0
                                    Не спора для, а интереса ради — откуда такое заключение, если козаки лет 300 служили барьером для Москвы от Турецко-татарского Крыма? Я бы скорее сказал, что на русский в свое время оказали влияния голландский, немецкий и французский в зависимости от эпохи империи, кто был в фаворитах, и с кем воевали. Влияние это оказывалось в основном через двор и придворных, обитающих в Москве и Петербурге, южные регионы тогда были несколько изолированы от важных международных событий.
                                      • 0
                                        Согласен про влияние других языков.
                                        Полагаю, татарское влияние было в основном с 12-13 до 15-16 века. В это время юг Руси было в основном был под славянским польско-литовским влиянием. За это время в языках закрепилось довольно много различий. Казаки начали выделяться также где-то в 15-16 веках как раз на юге.
                                        Дальше, как вы и описываете, Москва и Петербург становятся проводниками влияния других языков на русский, а окраины остаются более верны языковым традициям.
                                        • 0
                                          Ниже ссылка на Arzamas, там говорят что европейские языки проникали через Киев и ВКЛ. А французкий и немецикй аж при Петре.
                                          • +1

                                            Думаю в 17-19 веках влияние турецкого сказалось даже сильнее. Войны очень сильно поощряют изучение языка противника. На украинский язык влияние турецкий оказал не меньше, чем на русский из-за непосредственного соприкосновения. Также есть влияние немецкого, просочившееся через Австро-Венгрию. Польский также разумеется, хотя тот же польский — это ветка славянского на латинском алфавите.

                                      • 0
                                        Здесь уже упоминался образовательный проект: Arzamas

                                        По ссылке как раз разбирают, что современный русский язык сформировался при смешении серево-западных и серево-восточных диалектов ( Новгород/Псков и Владимир/Москва ) древнерусского (устного) под большим влиянием церковнославянского (письменного).

                                        Где древнерусский ( а равно древнеукраинский и древнебелорусский ) — набор диалектов восточных славян тысячелетней давности.
                                        А церковнославянский — язык искуственно созданный Кириллом и Мефодием на основе диалектов южных славян.

                                        И хотя диалекты Киева и Владимира были гораздо более похожи, чем Владимира и Новгорода, раздел территории восточных славян межды княжеством Московским и Великим княжеством Литовским ускорил процесс расхождения украинской с белорусской и русской ветвей древнерусского языка.
                                        • +1
                                          Что меня наталкивает на мысль о не славянской природе русского языка.
                                          Это вы, конечно, жжоте.
                                          Но есть ощущение, что русский долго развивался в изоляции. Виртуальной, конечно: имперское положение, огромный ареал — но свое дело она сделала. Поздних заимствований в русский из славянских языков как-то я и не упомню. Такая отдельная сама себе ветвь на филогенетическом древе.
                                          • 0
                                            Кстати, один из признаков высокой степени изоляции (и, как следствие, малой скорости изменений) — возможность понимать старые тексты. Берестяная грамота XI века у современных русскоговорящих не вызывает больших затруднений, только слова некоторые приходится в словаре подсматривать.
                                            • 0
                                              Заимствований из церковнославянского — тоесть по сути староболгарского — дофига и больше. Поэтому болгары иногда шутят, что староболгарский больше похож на русский, чем на современный болгарский.
                                              А так вообще проблема восприятия других славянских языков в письменном виде это по большему счёту проблема незнания, как правильно эти языки читать, и глаголы «быть» и «иметь», которые в русском очень изменились. Я помню, как начинал учить чешский. Как только разобрался с диакритическими знаками и выучил, как спрягаются být и mít, резко начал намного лучше понимать тексты.
                                              • 0
                                                глаголы «быть» и «иметь», которые в русском очень изменились

                                                В чём же они в русском изменились? Начальный гласный в «иметь» как раз древний, это в западнославянских языках он пропал.
                                                • 0
                                                  Тем, что говорят «у меня есть», а не «я имею», если не подразумевают секс.
                                                  • 0
                                                    А, «изменились» в смысле «ими больше не пользуются»? Тогда да.
                                                • 0
                                                  Я сейчас в процессе познания сербского. Это хроноклазм какой-то. В разговоре с соседями помянул компьютерных пиратов.
                                                  — Пираты?
                                                  — Э… Флибустьеры. Буканьеры, корсары, морские разбойники, йохохо и бутылка рома?..
                                                  — А, говорят. Понимаем, говорят. Тати.
                                                  • 0
                                                    Ты у них спроси, что на сербском значит слово «врач», будет ещё смешнее.
                                              • 0
                                                Думаю тут дело в массовой психологии, а не в природе языка. Трем поколениям русских не нужны были ни диалекты, ни какие-либо другие языки, а преподавание иностранных языков в школах было на отвратительном уровне. Нет привычки, нет мотивации понимать — нету понимания. Лично я никогда не бывал на Украине (только в Крыму, который русскоязычный процентов на 80-90), однако после небольшой тренировки могу читать новости на украинском и даже немного понимаю киевлян. И не надо мне приписывать какие-то лингвистические способности, т.к. с финским я потрепел сокрушительное фиаско.
                                                • +2
                                                  читать

                                                  Читать на самом деле проще, чем понимать на слух.
                                              • 0
                                                Но согласен с комментарием выше — это, скорее, не диалект русского, а смешение с украинским.

                                                Разве есть разница между «диалектом» и «смешением»?
                                                Там диалектный континуум, с одной стороны которого — русский, с другой — украинский, между ними — всевозможные диалекты/«смешения», без чётких границ между «диалектами русского» и «диалектами украинского».
                                                • +1

                                                  На мой взгляд "диалект" — это искажение основного языка, не вызванное именно смешением с другим языком :)

                                                  • 0
                                                    В случае колонизации — действительно можно говорить, что нормативный язык распространяется из метрополии в колонии, и по дороге искажается.
                                                    Но в Старом Свете ничего подобного не было. Из диалектного континуума какой-то один говор (обычно столичный) получает статус нормативного языка, а все соседние — объявляются его диалектами. Никакого «искажения языка» при этом нет: носители диалекта продолжают говорить так же, как говорили их деды и прадеды.
                                                    • 0
                                                      Какая здравая мысль, как бы ее вдолбить в головы граммарнаци…
                                                      • 0
                                                        Как граммарнаци, не могу не отметить, что больше возражений в наше время вызывают ошибки в написании заимствованных слов («андройд», «биткоин»).
                                                        • 0
                                                          А споры по поводу тОртом и тортОм, чинить\ремонтировать, класть\ложить, свеклой\буряком, позвОнишь\позвонИшь больше не актуальны?
                                                          • +1
                                                            Большая часть этого — варианты произношения, в интернет-битвах такое не всплывает.
                                                            • 0
                                                              ТОрт/ТОрты, тут ударение уползти ещё не успело, нужно просто ещё немножко подождать.
                                                              Чинить/ремонтировать — одно из старославянского, другое недавно заимствовано.
                                                              Класть/ложить — официальный и просторечный варианты.
                                                              Свекла/буряк — официальная норма и диалект.
                                                              ПозвОнишь/позвонИшь — только второй вариант, первый вообще ни в какие ворота (звонИть, и нет причины ударению уйти вперёд, в русском они практически всегда стараются уползти назад).
                                                              • 0
                                                                Буряк — это украинизм, как бы. У нас это официальное название.
                                                                • 0
                                                                  ПозвОнишь/позвонИшь — только второй вариант, первый вообще ни в какие ворота (звонИть, и нет причины ударению уйти вперёд, в русском они практически всегда стараются уползти назад).
                                                                  возИть -> повОзишь
                                                                  кормИть -> покОрмишь
                                                                  носИть -> понОсишь
                                                                  ходИть -> похОдишь
                                                                  … и ещё тысяча примеров.
                                                                  • +1
                                                                    Действительно, никогда не обращал внимания. Но, что интересно, у этих глаголов есть обе формы, одна из которых просто форма будущего времени, а вторая — будущее в повелительном наклонении.
                                                                    ВозИть / Вы его повОзите? / Вы его обязательно повозИте!
                                                                    КормИть / Вы его покОрмите? / Вы его обязательно покормИте!
                                                                    В таком случае, и у «звонить» должны быть две формы, и самая употребительная (без повелительного наклонения) должны быть «позвОнишь». Жаль, что это пока не так.
                                                                    • –1
                                                                      Почему это не так? Возможно в стандартах где-то не утверждено. Но в разговорной речи, если человек спрашивает то «ты мне позвОнишь?», а если дает наставление то может сказать строго «когда ему позвонИшь, сообщи мне результат» с отчетливой паузой на запятой. В Украине с этим проще, концентрация грамарнаци у нас меньше, разговорная речь богаче и свободнее, а люди терпимее к ней. Начальство вполне может говорить на суржике, или переходить на сружик в некоторые моменты, для придания менее формального оттенка речи. По большей части грамарнаци из числа получивших образование в вузах Москвы и Питера еще при советах. А так-же те кто помнил ЛикБезы, но их почти не осталось.
                                                                  • 0
                                                                    Ремонтировать — это относительно свежее заимствование. Ремонтировать, на сколько я понимаю, происходит от названия процесса приведения кавалерийского подразделения в боеспособное состояние. Замена небоеспособных лошадей, лечение тех, кого еще можно вылечить, и т.п. Заимствовано, скорее всего, из английского, т.е. где-то уже конец 19-го века.
                                                                    • 0
                                                                      Из французского (remonter), и в Google Books встречается уже в 1840.
                                                                      • 0
                                                                        Ну как бы… возможно. Но очень сложный вопрос, был первее remonter или remount? Ибо ремонтер — это ремонтер. Во многих французских заимствованиях er в конце — выжил. А 1840-е — это уже официально больше четверти века после наполеоновских войн, к тому времени могли уже пойти заимствования и из Англии.
                                                                        • 0
                                                                          Во многих французских заимствованиях er в конце — выжил.

                                                                          А он и выжил. Ремонтировать ведь, а не *ремонтить или *ремонтовать. Слово ремонтъ встречается заметно позднее; изначально говорили ремонтированіе (с 1835).
                                                                    • 0
                                                                      Всегда ли стараются уползти назад?
                                                                      Сравните:
                                                                      сиди́шь, стои́шь, лежи́шь, бежи́шь, дрожи́шь, спеши́шь, грусти́шь, угоди́шь, кричи́шь, молчи́шь, ворчи́шь.
                                                                      Но:
                                                                      у́чишь, ва́ришь, бу́дишь, ло́вишь, де́ржишь, те́рпишь, пу́стишь, изме́нишь, поса́дишь, поло́жишь.
                                                                      Причем старая форма как раз
                                                                      учи́шь.
                                                                      Взял здесь: А.А. Зализняк. Из русского ударения
                                                                      Соответственно, сдвиг в сторону «позво́нишь», мне кажется, вполне в общем русле.
                                                    • 0
                                                      Вот так взяли и целую науку диалектологию уничтожили :-)
                                                      В русском языке имеется три больших типа говоров, которые она изучает — севернорусские, южнорусские и среднерусские. Как минимум, первые два очень сильно отличаются друг от друга. Ну и внутри поддиалектов — тьма.
                                                      А вообще, тут всё очень субъективно. Если вы считаете, что в английском или немецком языках, например, диалекты различаются сильнее (так оно и есть), то другие скажут, что там у них уже не просто диалекты, а другие языки образовались (но родственные). Соответственно, в русском как раз-таки нормальные диалекты и есть :-)
                                                      • +1
                                                        Вот так взяли и целую науку диалектологию уничтожили :-)

                                                        Ее никто не уничтожает, речь о том, что в повседневном и массовом использовании эти самые диалекты в русском почти что, можно сказать, отсутсвуют. То есть с точки зрения науки диалекты как бы есть — это бесспорно, но практически для массового человека их просто нет, есть их рудименты — возможно, но полноценно, в живом общении, их использует очень незначительный процент, в отличии от других языков где диалекты куда как живее.
                                                  • +4
                                                    Вот как-то не пойму скептического отношения к фонетике английского языка. Да, есть исключения, которые растут ногами из древности, но в целом всё логично и понятно. Главное усвоить что такое открытый слог и что такое закрытый — дальше всё пойдёт автоматом. А исключения выучить не так уж и сложно, благо 90% из них — общеупотребительные слова, что называется на слуху.

                                                    Если говорить о самой сложной среди европейских языков фонетике, я бы остановился в первую очередь на греческом, где звук О можно написать миллионом способов.
                                                    • +2
                                                      Звук /о/ можно написать двумя способами: омикроном и омегой (если не учитывать диакритики).
                                                      Это звук /и/ записывается семью способами.
                                                      К фонетике это не относится, письменностью занимается графика.
                                                      • 0
                                                        В голову приходят пять способов записи звука /и/ — ι, η, υ, ει, οι. Какие еще 2?
                                                    • 0

                                                      И чем вы объясните blood / root? Или Huoston, TX и Huoston street, New-York? Кроме общеупотребительных слов, непонятно как читать и менее частотные слова (или вы думаете, там нет исключений).

                                                      • 0
                                                        А в чем проблема с запоминанием правильного произношения этих слов?
                                                        ЗЫ. Houston
                                                        • +1

                                                          Каюсь, написал с ошибкой. Но вот Houston пишется одинаково, а произносится в указанном примере совершенно по-разному, в зависимости от контекста.
                                                          Запоминать приходится слишком много.

                                                      • +5
                                                        Если «wood/blood/door» для вас слишком мало, а «Dearest creature of creation» — слишком много, то просто откройте словарь и посмотрите транскрипцию слова «choir».
                                                        • 0
                                                          Отличный пример. Недавно также сильно удивился произношению слова bass…
                                                          • 0
                                                            А я удивился количеству «лишних» букв, когда посмотрел транскрипцию queue.
                                                            • 0
                                                              Мой фаворит это scythe ^)
                                                              • 0
                                                                Недаром в Америки проводятся чемпионаты по правильному произношению слов.
                                                          • 0
                                                            Обожаю звук/букву «о».
                                                            More, to, nothing, women, salmon. Буква «o» — звуки «о», «у», «а», «и», «э».
                                                            Door, bool, flood. Две буквы «oo» — звуки «о», «у», «а».
                                                            Audio, bald, awesome — нет букв «o», но звуки «о».
                                                            Я понимаю, что некоторые вещи весьма субъективны (например в транскрипции salmon последняя гласная идет как нейтральный звук, но мне слышно «э»), но все же это прекрасно.
                                                            • +1
                                                              Audio и Awesome буква О есть. Но, в аудио звуков О два, а в оусам один, но не соответствует букве…
                                                              По этому поводу строго рекомендуется к прочтению The Chaos
                                                              За последние 25 примерно лет...
                                                              Я ставил опыты над разными людьми… Учитель английского из США, родившийся и доживший лет до 20 в Ирландии, на каждом третьем слове запинался и переповторял. Пока единственным не сломавшимся на десятой строчке был натуральный живой англичанин с хорошим образованием, который с первого захода без запинки это прочитал от начала и до конца… Но… Я это тестировал еще на нескольких англичанах. Остальные не смогли это прочитать с первого раза правильно.

                                                              • 0
                                                                Ну да, 3aicheg про него и писал.
                                                                • +1
                                                                  А почему Вы пишете «оусам», когда там /ˈɔːsəm/?
                                                                  • +1
                                                                    Произношение в английском — довольно сильно зависит от района. (одного старого доброго schedule я слышал только от американцев три варианта и от англичан еще два… Не считая индусов, китайцев и прочих французов с голландцами...).
                                                                    Так вот… awesome — как правило (и это слышно даже если заставить произносить это слово гугловский текст-ту-спич) в начале не просто длинное О, а О с переходом в У в конце. И О в конце — не Э и не Е, а что-то среднее между Э и А, оттого, в некоторых районах Англии говорят ближе к А, а в некоторых — ближе к Э, а в некоторых вообще пропускают и никак не говорят. А еще есть английский-театрально-шекспировский вариант произношения, где проговаривают гораздо больше букв в словах, чем в современном «бытовом» языке, и произношение сильно отличается. Но зато, на слух воспринимается гораздо лучше и с первого раза.
                                                                    Именно из-за этого в Англии конца 19-го века было так модно определять место жительства человека по акценту. И, по слухам (и тогдашней литературе), опытные специалисты могли по акценту определить место жительства человека с точностью чуть ли не до стороны улицы.
                                                                    • 0
                                                                      Не только до конца 19-го века: в 1979 по аудиозаписи предположительного серийного убийцы удалось определить его место жительства с точностью до небольшой деревни на северо-востоке Англии.
                                                                      • 0
                                                                        В комментариях к статье конкретно об этом звуке цитируют Вилкстрёма:
                                                                        It seems to be the case that younger RP or near-RP speakers typically use a closer quality, possibly approaching Cardinal 6 considering that the quality appears to be roughly intermediate between that used by older speakers for the LOT vowel and that used for the THOUGHT vowel, while older speakers use a more open quality, between Cardinal Vowels 13 and 6.

                                                                        То есть закрытое произношение в принципе не очень нормативно, максимум в RP может быть конечное сужение до обычного /o/ перед согласным.
                                                                    • 0
                                                                      Да, вы правы, я неудачно сформулировал.
                                                                      Нет букв «о» относилось к началам слов — первым буквам.
                                                                      Audio читается, как «одьйо», а Awesome, как «оссом».
                                                                • 0
                                                                  worcester
                                                                  • +1

                                                                    А, я чуть не забыл отметить, что топонимы (и фамилии от них "растущие"), читаются тоже как попало. На ютубе даже видео было, там носитель читает что-то в виде рифмованного рассказа, изобилующего этим словами и показывают дорожные знаки этих населенных пунктов, рек и т.п. И нет, я сейчас не про чтение Валлийских топонимов.
                                                                    Если кто-нибудь в ответ на этот комментарий вставит ссылку на то видео, буду благодарен.

                                                                  • +5
                                                                    «Замолаживает, однако!» — сказал ямщик и указал кнутом на хмурое небо.
                                                                    Поручик Владимир Иванович Даль сильнее закутался в тулуп, достал записную книжку и записал в нее: «Замолаживает — диалект средне-русской полосы, означает заморозки, приближение холодов, снижение температуры.». Так родился первый толковый словарь русского языка.
                                                                    — Замолаживает, — повторил ямщик и добавил, — надо бы потолопиться, балин. Холошо бы до вечела доблаться. Hо-о-о!
                                                                  • +1
                                                                    Зато у нас есть 2 буквы, которым никакие звуки не соответствуют!
                                                                    • 0

                                                                      Прямо как в иврите!

                                                                      • 0
                                                                        Неправда: [ʔ] — полноправный звук.
                                                                      • +1
                                                                        Раньше соответствовали. Ъ — привет общего с болгарским предком, укороченное Е с призвуком Ы, в болгарском до сих пор живёт и здравствует, например, вълк. А вот откуда пришёл Ь и какой звук нёс самому интересно.
                                                                        • 0

                                                                          Наоборот. Ъ — сверхкраткое 'о', Ь — сверхкраткое 'е'.

                                                                            • 0
                                                                              редко[ˈrʲetkə] — редька[ˈrʲetʲkə] во втором случае происходит смягчение (палатализация) предыдущего согласного. Грубо говоря, во время реализации звука t мы одновременно произносим j (короткий i), и даже когда звук t уже закончился (убрали язык от зубов), мы всё ещё продолжаем произносить звук j.
                                                                              • +2
                                                                                Вот из-за таких объяснений иностранцы и говорят «Сонйа платйит дйенйгйи».
                                                                                Нет в палатализации краткого /j/, есть подъём средней части языка к нёбу.
                                                                                Не позволяйте довлеть орфографии над собой, даже если это орфография МФА.
                                                                                • 0
                                                                                  Ключевое «грубо говоря» и «одновременно». В реальности там коартикуляция.
                                                                                  Поднимаем язык в положение i (палатализация) + произносим t̪ — получаем t̪ʲ. Но между t̪ʲ и до следующей остановки k, язык находится в промежуточном положении (уже убрали от зубов, но ещё не переместили в положение к) и мы всё ещё произносим сверхкороткий звук i.
                                                                                  • 0
                                                                                    Нефонологический глухой сдвинутый вперёд шва. Реально его можно услышать разве что у размеренно говорящих дикторов. В быстрой речи скорее сам t̪ʲ куда-нибудь отредуцируется.
                                                                          • +1
                                                                            Буквы е, ё, ю, я обозначают два звука в следующих случаях:
                                                                            1) в начале слова, например: юла, ёж, Егор, яхта
                                                                            2) после разделительного ь, например: вьюга, обезьяна, пьеса, польёт
                                                                            3) после разделительного ъ, например: съезд, подъём, адъютант, объяснить
                                                                            4) после гласной: каюта, поела
                                                                            • 0

                                                                              И тем не менне, эти правила формальны и нужны только для написания транскрипции, но попробуйте прочитать эти слова так, чтобы вас не поняли.

                                                                              • 0
                                                                                Есть история про иностранца, который приехал в Россию и пытался купить в газетном киоске карточку на транспорт, произнося её как [кар'точка] — максимально близко к тому, как это слово пишется.
                                                                                Продавщица же его отправила в овощной — за картошкой, потому что была способна распознать только слово ['картачка] с ударением в начале и редуцированной второй гласной. Ни то, ни другое на письме никак не отражается.
                                                                                • 0
                                                                                  Я во Франции (не в Париже, в провинции) довольно долго пытался узнать у прохожих, где тут находится автобус, бас, бус, или даже бюс, но никто не понимал. Пока, наконец, один негр, сначала задумался, а потом радостно догадался: «А!, бю» и ткнул пальцем, показывая, где тут остановка.
                                                                                  Причем, пишется bus.
                                                                                  • 0
                                                                                    Вот еще пример. Работник американской почты не понимает, что означает «зэд» в номере почтового отправления. Я думал, что они с «зи» прикалываются, а у них, оказывается именно так буква называется и «зэд» они не знают.
                                                                                • –1
                                                                                  Такой подход работает во многих языках.
                                                                                • 0
                                                                                  Не только…

                                                                                  тесто — читаем тЕсто
                                                                                  тест — читаем тЭст

                                                                                  В обоих случаях под удалением, после одинаковой гласной, без твёрдого/мягкого знаков. Да и вообще слова как похожи! :)
                                                                                  • +3
                                                                                    А уж как похожи слова «сосиска в тесте» и «ошибка в тесте»!
                                                                                    • 0
                                                                                      ну так певрое — это тѣсто (приблизительно [тиесто])
                                                                                      а второе — заимствование с транслитерацией.
                                                                                      • 0
                                                                                        Я так понимаю при транслитерации с английского на русский вообще стесняются использовать букву «э».

                                                                                        Секс, треш, вейп — везде читаем «Э», а пишем по каким-то причинам «Е».
                                                                                        • +1
                                                                                          Да это понятно.
                                                                                          Только вот читающий совершенно не факт, что знает происхождение всех слов. Поэтому в случае 'e', если слово неизвестное, для него это просто «угадайка».
                                                                                    • 0
                                                                                      Даже близко не один: и согласные смягчаются либо не смягчаются, и гласные редуцируются либо не редуцируются.
                                                                                      • +1

                                                                                        Произнесите слово "короткий" и посчитайте скольким звукам соответствует буква "о" :) Или взять букву "д" в слове "подслушивать" :)

                                                                                        • +2
                                                                                          Угу.
                                                                                          «русского» — вместо «г» — «в»
                                                                                          «Легко» — вместо «г» то ли «х», то ли украинское «г», то ли «х»
                                                                                          «нафиг» — вместо «г» — «к».
                                                                                          Итого 4 разных звука вместо одной буквы :)
                                                                                          • –1
                                                                                            А как же йо и йа, которые Ё и Я???
                                                                                            • 0
                                                                                              Да с чего вдруг? Вот простейший пример — «гвоздь», читается как «гвосьть». Согласные оглушаются, безударные гласные меняются вообще как-попало — «якубович», читатется как "(и/е)кубович" (это в литературном русском, я не ютубовском). Твердый знак делит слово при произношении на два слова, как дефис. Мягкий — меняет букву. Половина гласных меняет согласную до нее («но» — твердая н, «не» — мягкая н). Есть случаи, когда буква почти произвольно меняется на другую при произношении — «легкие». Половина гласных в некоторых случая читается с «й» в начале — «ель» (йэль), лев (а здесь й нет). Так что даже простейшие буквы типа е, ё, ю, я — в полоине случаев (случаЙев) соответствуют двум звукам.
                                                                                              • 0
                                                                                                а еще некоторые вовсе пропускаются — солнце, лестница
                                                                                                • 0
                                                                                                  Ну да, всего и не упомнишь. Но это все-таки больше на исключения тянет (хотя вот и в «празднике» буква пропадает, уже кажется, что правило должно быть). Я вряд ли все описал, что встречается. Та же буква «е» читается несколькими способами: йэ, э, е, и.
                                                                                                  • 0
                                                                                                    Как читается буква «е» в слове «театр»? ;-)
                                                                                                  • 0
                                                                                                    Это называется — беглое произношение. Чисто разговорная особенность
                                                                                                  • 0
                                                                                                    По: «гвоздь читается как гвосьть». А когда детей учат читать?
                                                                                                    • 0
                                                                                                      Довольно просто, как мне кажется, учат читать. Если на иностранном, то объясняют правила чтения (нам объясняли). На родном русском, кажется, тоже объясняли, но не уверен. Про безударные гласные точно рассказывали.
                                                                                                      • 0
                                                                                                        Первоклашкам и дошкольникам про безударные гласные в процессе изучения алфавита?
                                                                                                        • 0
                                                                                                          В детском саду алфавит я не учил, поэтому будучи дошкольником про безударные гласные не знал, хотя читать умел лет с пяти («мир, труд, май» кругом развешивали и компьютер иногда дома бывал). Возможно сейчас детей читать учат раньше.
                                                                                                          У нас в первом классе все это начиналось: алфавит, как читать правильно, пропись. Я в 89-м в первый класс пошел.
                                                                                                          Даже не представляю каком классе должны учить читать детей, если не в первом, как иначе дальше обучение проводить?
                                                                                                          Я хорошо помню, что падежи проходили точно не позднее третьего класса. Вряд ли безударные гласные после этого будут объяснять.
                                                                                                    • +1
                                                                                                      Первый раз слышу чтоб гвоздь говорили как гвосьть а Якубович как Икубович. А вы откуда родом? В Украине мы говорим гвоздь как он пишется, все буквы сохраняются. И у Якубовича очень яркая Я в начале прям ваще эталонная. Произносится как «Я кубОвич» с двумя ударными, но О более ударное чем Я, а пауза после Я сильно укороченная. «гвосьть» напоминает чем-то азиатское произношение, но у нас почти нет мигрантов из Азии и их влияние на язык не существенно.
                                                                                                      • 0
                                                                                                        Я разве говорил, что «Икубович» правильно? Нет, там звук похож на что-то среднее между «е» и «и», а вот когда безударную Я произносят как «я», то у меня создается ощущение, что это южнорусский говор или что-то украинское.
                                                                                                        Есть хороший сайт — forvo, вот например forvo.com/word/%d0%b3%d0%b2%d0%be%d0%b7%d0%b4%d1%8c — можете зарегистрироваться и показать как вы говорите слово «гвоздь» и «якубович»? Обратите внимание, что «Я-кубович» там произнесли люди из Украины. А «гвоздь» звучит именно как «гвосьть».
                                                                                                        • +1
                                                                                                          Якубовича не нашел, поэтому вот вам Ярмольник — в новостях — www.youtube.com/watch?v=o-L5kAUWvtY. Диктор разве говорит «Йармольник»? Я слышу, что это намного ближе к «йермольник», даже «и» там слышится, и никаких «йа». На 3.42 он сам говорит свою фамилию. Послушайте. Может он тоже родом откуда-то из Азии?
                                                                                                          То же самое с безударной «я» в начале остальных слов типа Япония. «Я» произносится как «йа» в начале, только если есть ударение: Ява, ярмарка и т.п.

                                                                                                          Про два ударения в русском языке вы меня удивили. Такое может быть в составных словах, ни никак не в Якубовиче. А вот, что происходит в русском языке с согласными, (например в слове «гвоздь»): bugaga.net.ru/ege/rus/theory/?n=1 Я хорошо помню, что этому учили в начальной школе, где-то в 1-3 классах. И никто из моих знакомых не говорит «гвоЗДЬ», хотя «гвоЗЬДи» уже будет со звонкими.
                                                                                                          • 0
                                                                                                            Да действительно я прислушался и слышу что там «Йе», но так как я знаю как оно пишется, и привык слышать как «Йа», я ни когда не обращал на это внимание. Услышать «гвость» мне так-же удалось не с первого раза. Мозг перестраивал звуки до привычных «гвоздь», так как в «гвозди».
                                                                                                            Вот пример как произносят Якубовича . Я понимаю что это на украинском, но на русском аналогично, просто остальные слова на русском :)
                                                                                                            Пример гвоздя, на 2:28 вообще как «гость». А тут так, как я привык говорить и слышать.

                                                                                                            Я не говорил что люди родом из Азии, я говорил что ВОЗМОЖНО влияние азиатских народов. Но это только предположение, оскорбить я ни кого не хотел.

                                                                                                            Я одинаково произношу Япония и ярмарка, в отношении буквы Я.

                                                                                                            Два ударения это еще ерунда, знаю девушку, которая привыкла говорить «водителям» как «вА-дИ-тИ-лЯм». Да все гласные ударные, между всеми слогами небольшая пауза, а самая ударная буква Я. Все буквы произносятся так — как пишутся.

                                                                                                            Относительно вашей ссылки про буквы и звуки и начальные классы. В Украине все немного не так, по крайней мере в моем социальном пузыре. Я ходил в началку в девяностых (тут кстати также Я произношу как Я), тогда основным языком преподавания был русский, украинский был отдельным предметом и все. Буквы и звуки проходили, но не было правил произношения, вообще ни каких. И не было контроля произношения, оценки за это не снижались, ни каких правил не озвучивалось вообще, обучение произношению исключительно на примерах в семье и школе. Большую часть из этой статьи я увидел в первый раз, и понял откуда взялись немногочисленные граммарнаци из моих знакомых, видимо им преподавали по советской методологии, по личной инициативе. И от того у них есть ощущение «как правильно», у большинства людей которых я знаю такого ощущения практически нет. Конечно «вАдИтИлЯ» режет слух очень многим, но я лично стараюсь относится терпимо к любым диалектам.

                                                                                                            В Украине вообще много диалектов русского и украинского и их суржиков, все друг друга понимают, ни кто ни кого не оскорбляет, и вопрос «правильного произношения» вообще не стоит. Есть некоторый процесс удаления русизмов из литературной украинской речи, т.е. на уроках украинского суржик не проходит, но там нет контроля произношения, только контроль слов. Ну например слово «вертоліт» не пропустит учитель, т.к. есть слова «гелікоптер» и «гвинтокрил». Ну и ругательства еще, в украинском нет матов, но есть их аналоги, которые материными не считаются и цензурой не запрещены.

                                                                                                            Еще у нас не используется термин «диктор», у нас они ведущие. И разговаривают они «как попало», т.е. кто как привык, иногда с дефектами дикции, очень часто с акцентом родного города, частенько для меня там незнакомые слова для знакомых вещей, но по контексту все понятно и довольно быстро запоминается.
                                                                                                            Например вот тут практически каждый ведущий говорит со своим акцентом. И акцент главного ведущего мне казался необычным пару лет назад, а сейчас я с трудом улавливают отличия между ними. Это работает как «Вавилонская рыбка», т.е. мозг все перерабатывает ДО того, как это попадает в сознание, я очень часто не могу понять на каком языке со мной говорят, или на каком языке я смотрю фильм, соотв совершено не обращаю внимание на акцент, дикцию, процент заимствованных слов.

                                                                                                            Но иногда бывают сбои, и я вообще не могу понять ни единого слова, даже не могу понять на каком языке, но редко и в не стандартных ситуациях. Вот на той неделе, шел по улице, а мужчина крикнул слов пять жене, вокруг было шумно, а между ними было метров 100. Я не успел настроиться и ни чего не понял.

                                                                                                            На уроках украинского языка, очень часто говорят «как слышится так и пишется», ни когда не понимал почему, но с учетом нюансов что вы озвучили, теперь понимаю. Видимо этот подход и переполз на украинский русский, и произношение стало ближе к написанию, как минимум так легче запоминать написание и писать диктанты в школе :)

                                                                                                            П.С. за суть видео ни какой ответственности не несу.
                                                                                                      • –1
                                                                                                        Зато у нас одной букве соответствует один звук!
                                                                                                        Что Вы под этим подразумеваете?

                                                                                                        Если невозможность обозначения одной буквой нескольких звуков в конкретном случае — то это неправда:
                                                                                                        • ястреб [йа́стр'эб];
                                                                                                        • есть [йэ́ст'].

                                                                                                        Если невозможность неоднозначности (когда в одном случае буква обозначает одну последовательность звуков, а в другом — другую) — то это тоже неправда:
                                                                                                        • няшный [н'а́ншый] ястреб [йа́стр'эб];
                                                                                                        • синего [си́нево] гаража [гаража́].

                                                                                                        Хотя не спорю, неоднозначностей в русской орфографии поменьше чем в орфографии многих других языков (но они есть).
                                                                                                    • +1
                                                                                                      Интерлингва IALA


                                                                                                      Так вот откуда у нас High Gothic…
                                                                                                      • +1
                                                                                                        High Gothic это ЕМНИП обычная латынь. Интерлингва от неё заметно отличается.
                                                                                                        • +1
                                                                                                          Не совсем, High Gothic это смесь и эволюция различных языков Терры (но да, очень похож на латынь)
                                                                                                      • +2
                                                                                                        Без клингонского языка статья выглядит неполной.
                                                                                                        • 0
                                                                                                          В сторону клингонского, эльфийского, НаВи, дотракийского и прочего не стал даже копать, там можно надолго закопаться :)
                                                                                                          • +1
                                                                                                            Тут речь о языках, придуманных для межнационального общения. Языки, изобретенные литераторами и кинематографистами и прижившиеся в среде фанатов — тема для отдельной статьи.
                                                                                                          • +2
                                                                                                            А как же эльфийский, тьфу ты, ифкуиль(ский)? )) Про него забыли?)
                                                                                                            • +2
                                                                                                              Меня интересовало не изобрел ли кто нибудь удобной системы чтобы сделать язык попроще в понимании и изучении.

                                                                                                              По этому как только я прочитал «Обладает крайней сложностью грамматики и огромным набором фонем» я развернулся и вышел.

                                                                                                              Ифкуиль он для… э-э-э… оригиналов, кмк.
                                                                                                              • 0
                                                                                                                А чем Вам эсперанто не хорош? Я когда-то учил недолго… очень приятные очучения
                                                                                                                • 0

                                                                                                                  Jes, Esperanto estas simpla lingvon. Tre trista, ke ni ne lernas Esperanton en lernejoj.
                                                                                                                  Да, Эсперанто простой язык. Очень жаль, что мы не изучаем Эсперанто в школах.

                                                                                                                  • 0
                                                                                                                    Он похож чем-то на латынь, меньше, чем интерлингва, но все-таки. Но похоже, что слова в него натаскали со всей Европы.
                                                                                                                    • +1

                                                                                                                      По поводу словарного запаса вы правы, а вот словообразование от латинского отличается сильно. Плюс предлоги и приставки, меняющие смысл по другому принципу.

                                                                                                                    • +1
                                                                                                                      И у меня даже есть подозрение, что изучать эсперанто очень неплохо бы перед скол-нибудь серьезным изучением других языков. Причина — чтобы понять структуру грамматики, самой по себе. Мое изучение и русского и первого иностранного(немецкого) сильно замедлялось незнанием основ грамматики вообще.
                                                                                                                    • 0
                                                                                                                      Эсперанто хорош. Технически он наверное лучший из языков сделанных именно для общения. Где бы найти еще единомышленников в моем небольшом городе на восточной окраине империи.

                                                                                                                      Вот вы почему учить перестали?
                                                                                                                      • 0
                                                                                                                        В моем случае: молод был, несерьезен, незнание базовых основ грамматики, не было где использовать. Надобно создавать клан/клуб/сеть эсперантолюбов с правилами позволяющими получить какую-то пользу от взаимного общения. Ну там — поездки в гости и так далее. Причем привязать к этому рейтинговую/кармическую систему, чтоб не слишком общительных людей сподобить быть душевнее… ИМХО
                                                                                                                        • 0
                                                                                                                          Зализняк в одной из лекций отлично объясняет, в чем главный недостаток Эсперанто (как, впрочем, и любого другого искуственного языка): хотя by desing он лишен многих недостатков живых языков; как только им стали пользоваться, в нем тут же появились всячесие неоднородности не заложенные изначально, зато свойственные всем живым языкам. Эсперанто ожил, и потерял свою «идеальность»
                                                                                                                  • +1
                                                                                                                    Кмк, если такой «удобный» язык было бы возможно создать, он бы уже существовал. Но увы и ах, — так что следующая «остановка» в данном направлении, это какой-нибудь ИИфон (потомок всем знакомого смартфона) с возможность синхронного перевода с любого на любой из языков, кмк опять же)