company_banner

Модификация общения: единый язык будущего для всего человечества


    В феврале 1905 года норвежский исследователь Руаль Амундсен взорвал ледяное иглу эскимосов с помощью динамита. Сделал он это в отместку за неподобающее поведение аборигенов: не имея понятия о частной собственности, эскимосы позаимствовали съестные припасы из трюмов корабля этнографической экспедиции.


    Сам Амундсен считал, что хорошо понимает язык жителей заполярья. Он перенял у них множество полезных навыков: овладел умением обращаться с ездовыми собаками, научился строить иглу, изучил принципы выживания во льдах. Однако язык инуитов – инуктитут – оказался не так прост, и договориться не всегда получалось даже у опытного норвежца.


    История знает множество примеров, когда люди, не понимая друг друга, решали проблемы открытым конфликтом. Казалось бы, английский, как язык мирового значения, вопрос коммуникации закрывает. Но людей не покидает надежда придумать универсальный язык, адаптированный под возможности новых технологий.


    Вавилонское смешение языков



    Карта связей в индоевропейской языковой группе


    Русский, английский, французский, греческий и многие другие языки родственны друг другу – все они произошли от общего предка, называемого индоевропейским или праиндоевропейским языком. Есть множество гипотез по поводу происхождения этого языка, но все они сходятся в том, что примерно 6 000 лет назад уже существовал «универсальный» единый язык для множества народов.


    В Античности международным был древнегреческий язык. Более тысячи лет в Европе латинский язык использовался для международного общения. В мусульманском мире аналогичную роль играл арабский язык.


    В 16-17 веках как международный использовался испанский язык (языком мирового значения остается уже пять веков). Языки разных народов, сменяя друг друга, доминировали в Европе: французский, немецкий, английский.


    Однако ни один язык во все времена не мог претендовать на звание «идеального». Дело в том, что любой язык дает больше преимуществ носителю, чем человеку, который вынужден осваивать его «с нуля» во взрослом возрасте.


    Изобретая письменность



    Список из 40 родов языка Уилкинса


    В мире насчитывается 7000 естественных языков, но люди продолжают придумывать собственные новые языки. Некоторые делают это для развлечения, но многие стараются принести реальную пользу. В книге «Поиск идеального языка» Умберто Эко писал о 83-х отдельных проектах по созданию идеальных языков в 17-18 веках. На общем фоне исследований выделялась огромная работа Джона Уилкинса «Опыт о подлинной символике и философском языке».


    В основу системы Уилкинса положен принцип пазиграфии – она состоит из набора «строительных блоков», из которых можно построить все возможные вещи и понятия. Предложенная система не имела орфографии, а каждый символ представлял собой непосредственное «изображение» какого-либо понятия без фонетического соответствия.


    Работа Уилкинса осталась исключительно философским исследованием и не привлекла много сторонников. Однако к 19 веку в Европе возросла потребность в транснациональной коммуникации, а устаревший латинский язык, не обладающий необходимой гибкостью для ведения современных торговых, военных и политических переговоров, уже не мог играть роль универсального языка.



    Алфавит эсперанто


    Наиболее успешной попыткой изобрести универсальный международный язык можно назвать эсперанто, создатель которого Людвик Заменгоф удачно использовал лексику крупных европейских языков и составил грамматику, достаточно простую по структуре. Эсперанто легко учить, особенно на начальном этапе, вследствие простой грамматики и отсутствия исключений.


    Сейчас в мире насчитывается по разным оценкам от ста тысяч до двух миллионов человек, говорящих на эсперанто, причем примерно для двух тысяч человек язык эсперанто является родным. Эсперанто остается фактически единственным искусственным языком, которым владеет много людей во всем мире.



    Семаграфическая система (линейный графический язык) блиссимволика


    Нельзя сказать, что эсперанто уникальный в своем роде. Концепции «совершенных» языков не всегда ограничивалась только лишь философскими трактатами. Язык блиссимволика, созданный Карлом Блиссом в первой половине 20 века, сегодня используется в обучении инвалидов с ограниченными возможностями для общения. В блиссимволике используется значение слов, а не построение их из фонем. Язык состоит из нескольких сотен базовых графических блисс-символов, представляющих определенные понятия. При объединении эти символы принимают новые значения.



    Ифкуиль – искусственный язык, который по праву можно назвать эзотерическим. На иллюстрации – пример письменности


    Однако не всегда «идеальный» язык отличается простотой. Лингвист Джон Кихадо почти тридцать лет создавал язык ифкуиль, отличающийся крайней сложностью: в нем применяется лексикон из 3600 семантических корней, развиваемых с помощью сложной, матрицеподобной грамматики, разработанной для максимально точной и эффективной передачи смысла. В результате на ифкуиле фразу из 15−20 слов можно выразить одним «емким» словом.


    Путь к совершенству


    «… но насчёт языка ты в чём-то прав. Когда ты обращаешься непосредственно к нему, то он превращается в трёп, уловку. Всё равно что описывать сновидения дымовыми сигналами. Язык великолепен, благороден – ничего лучше, наверное, человеческое тело не в силах совершить, но нельзя превратить закат в цепочку похрюкиваний, ничего не потеряв. Язык ограничивает».
    Питер Уотс «Ложная слепота»


    Цитата очень хорошо передает огромную проблему искусственных и естественных языков. Мы пользуемся всего-то «костылями», чтобы помочь хромому. Язык ограничивает, а если предположить, что язык влияет и на наше мышление, то становится понятно, в какие жесткие рамки мы загоняем сознание.


    Существует гипотеза лингвистической относительности (так называемая гипотеза Сепира-Уорфа), которая предполагает, что структура языка влияет на мировосприятие и воззрения его носителей, а также на их когнитивные процессы. Таким образом, язык определяет мышление, и, соответственно, лингвистические категории ограничивают и определяют когнитивные категории.


    К слову, подобные размышления приходили и к создателям языков программирования. Пол Грэм, основатель Y Combinator и известный Lisp-евангелист, вообще заявил, что «типичные программисты удовлетворены любым языком, которым им пришлось пользоваться, потому что тот диктует им, как они должны думать о программах».


    Разработчик Юкихиро Мацумото, создатель Ruby, говорил, что одним из источников вдохновения для разработки его языка был научно-фантастический роман Сэмюэла Дилэни «Вавилон-17», основанный на гипотезе Сепира-Уорфа. В романе писатель продемонстрировал красоту выдуманного аналитического языка, позволяющего ускорить мышление благодаря представлению мира с помощью четких схем.


    Язык – естественная клетка для наших мыслей, эмоций и чувств. Но, кроме того, он обладает еще одним существенным ограничением: его надо учить. Выучить правила, запомнить слова, разобраться с грамматикой – все эти требования оказывают воздействия на наш перегруженный заботами мозг.


    Со временем к создателям искусственных языков пришло понимание, что универсальный язык должен отвечать одному требованию – его не нужно учить. А это значит, что язык должен быть пиктографическим, основанным на использовании иконических знаков. Есть очень редкие пиктографические языки – к примеру, трансцендентная алгебра и паленео. Есть и те, которые мы встречаем каждый день – системы знаков дорожного движения и эмодзи. Возможно, именно в этом направлении будет развиваться язык будущего – с пиктограммами, раскладывающими смысл на составные части.


    Общение с пришельцами



    Бинарный способ общения с пришельцами


    Во время работы над фильмом «Прибытие» режиссер Дени Вильнёв обратился за помощью к ученым Стивену и Кристоферу Вольфрамам. Стивен занялся кораблем пришельцев, а его сыну Кристоферу была поставлена задача анализа и написания кода для вымышленного нелинейного, визуального языка, на котором могли бы общаться пришельцы.



    Вид пластинки с «Пионера»


    Вольфрамы сделали предположение, что не всякая математика подходит на роль универсального языка. Часть математики тесно связана с нашей историей и нашим восприятием мира, что ставит под сомнение возможность адекватного межпланетарного общения. Исходя из этих соображений, отправлять на зонде «Пионер» схему спектральной линии водорода, созданную Карлом Саганом, было ошибкой. Инопланетяне просто не поняли бы наших умозаключений. Вместо этого, возможно, стоило бы сосредоточиться на единичных и двоичных последовательностях.



    То, что вы видите на картинке выше, это не фантазия дизайнера, а работа абсолютного реального софта, созданного Вольфрамом для формирования базы известных слов и понятий, почерпнутых из формы в составе логограммы пришельцев. Логограмма (круг, выглядящий как пятно от чашки кофе) при дешифровке разбивается на 12 элементов. Каждая секция представляет собой часть простого либо сложного предложения. Таким образом, в основе языка пришельцев также находятся простые пиктограммы.



    Как мы помним, на практике с пришельцами предлагают общаться несколько иным образом. На борту «Вояджера» находится пластинка со схемой излучения атома водорода для получения метрических и временных единиц, а также карта пульсаров, на которой помечено положение Солнца в Галактике.



    Ученые также постарались с помощью «Вояджера» дать пришельцам представления о нашем «словаре». Цифры были определены путем соотнесения двоичных и арабских знаков и групп точек. Используя схему водорода, авторы определили единицы веса, длины и времени.


    Действительно ли наши представления о возможностях пришельцев помогут наладить с ними контакт? Ответ на этот вопрос дать невозможно. Но эксперименты по созданию межпланетного языка могут помочь нам самим выработать правила для общения внутри цивилизации, начавшей экспансию в космос.


    Общение будущего



    Среди многих других нововведений 21 века одним из самых главных можно назвать новые формы общения. Оно стало мгновенным, междугородним и международным. Робототехника, виртуальная реальность и экстраординарные научные инновации расширяют наши возможности по коммуникации с помощью всех пяти чувств. Прорывы в биологии и неврологии открывают многообразные возможности – к примеру, мы уже можем подключить мозг к компьютеру и передать нашу мысль в сеть.


    В будущем язык подвергнется трансформации, потенциально далеко за пределами тех форм, о которых мы думали раньше. Даже такие неизменные вещи, как интимные отношения между людьми, изменятся: мы можем с помощью интернета передавать ощущения через сенсорные датчики, покрывающими буквально всё тело, между двумя или более людьми в режиме реального времени. Различные «умные» устройства имитируют ощущения физического прикосновения с удивительной точностью – вы можете услышать пульс партнера или ощутить поцелуй, находясь друг от друга на расстоянии в тысячи километров.


    Вместо того, чтобы просто отправить собеседнику смайлик, вы сможете удаленно пожать ему руку. Знаете, иногда вместо тысячи слов необходимо просто обнять человека – и с помощью сенсорных устройств сделать это можно будет в любом месте, где вы находитесь.


    Успехи в нейробиологии и биотехнологиях также дают надежду, что мы сможем по сети обмениваться сразу эмоциями. Зачем говорить какие-то слова или бросаться надоедливыми смайликами, если можно сразу сообщить другому человеку, что ты чувствуешь? Эмоция, вероятно, и есть самый универсальный язык из всех существующих – каждый человек способен испытывать гнев, радость или печаль.


    Мы быстро приближаемся к точке, за которой общение в сети становятся более простым и понятным, чем общение в реальной жизни. Более того, вовсе не обязательно будет общаться с другим человеком. Вашим контактом в гиперреалистичной версии ICQ может стать IBM Watson. Люди будут общаться с машинами, дружить с роботами и даже любить роботов. В этом мире, возможно, всё будет понятно уже без слов.


    Заключение


    Если «идеальный» означает четкий и недвусмысленный, то построение идеального языка означает сознательное отсечение всего выразительного диапазона. Идеальный язык в первую очередь безмерно скучен – это не язык Пушкина, Достоевского, Шекспира или Бальзака. На нем нельзя сказать ничего нового и интересного. Он не способен вас удивить. Он не даст вам новых уникальных способов взглянуть на мир.


    Идеальный язык позволяет вам быстро обмениваться информацией – и не более того. Богатство и выразительность языка кроется в его истории, эволюции, заимствованиях, правилах и исключениях. В конечном счете, несовершенство несовершенного языка позволяет нам модифицировать его в зависимости от собственных задач, целей, моды и настроения. Никакой искусственный язык не может проявить такую гибкость в адаптации.


    Всё вышесказанное вовсе не означает, что язык нельзя модифицировать. Наоборот, технологии дают нам возможность дополнить существующие каналы общения. Даже идеальный язык не способен отразить всё, что происходит с нами или вокруг нас. Прямой обмен эмоциями, чувствами, любой информацией, проходящей через восприятие тела как материального объекта, обладающего физическими свойствами, выводит нас на новый уровень коммуникации – с людьми, умными устройствами и самим искусственным интеллектом.

    Mail.Ru Group 184,05
    Строим Интернет
    Поделиться публикацией
    Похожие публикации
    Комментарии 235
    • +2
      причем примерно для двух тысяч человек язык эсперанто является родным

      Родным – то есть первым? Это как вообще?
      • +4
        Точно также, как и с естественными языками: два родителя, говорящих на языке с самого рождения ребёнка и воспитающего его в этой языковой среде. На эсперанто говорит достаточно народу, существуют и «эсператные» семьи, в которых родились и выросли дети — для них эсперанто был первым языком.
        • 0
          Пример: мать испанка, отец венгр, оба эсперантисты.
          У ребёнка родной — эсперанто, но скорее всего он также неплох в испанском и венгерском.

          Но странно, что статистика не меняется уже несколько лет.
          Известный сайт Ethnologue.com, по данным 1999 года, оценивает число говорящих на эсперанто в 2 млн человек, причём по данным сайта, для 200—2000 человек язык является родным
          Скорее всего её просто не ведут, т.к. роста не наблюдается…
        • 0
          Родители и окружение этих людей общались на эсперанто. Соответственно, эсперанто и стал их первым языком.
          • +1

            Один из искусственных языков, клингоский, происходит из мира Star Trek.

            Отец одного дитя общался с его только на клингонского и парень даже отвечал (мать в это время общалась по английского). Вся эта одиссея окончилась в пятилетний возраст когда мальчик всерьез перестал отвечать отцу и папашу в конце концов пришлось перейти на нормальный английский.

            Справка Wikipedia.

            Вот так про носители языков…
            • +4
              А ваш родной какой?
              • +1
                Подозреваю, что тоже клингонский, только с нижегородским акцентом :D
                • 0

                  Подозреваю, что это и есть подросшее дитя из этой справки.

                  • +3
                    Не русский, конечно.

                    Я из Болгарии. У меня не только 'ы' и 'э' на клавиатуру нету да я еще и мучусь онлайн орфографическими корректорами.
                    • +2

                      Тогда примите мои извинения за неуместную шутку.

                      • 0
                        Принято :-)

                        Но все таки я начал — пробовал пошутить в коменте а вышло…
                      • 0
                        А писали на болгарском и потом перегоняли онлайн-переводчиком или самостоятельно переводили?
                        Я-то в первую очередь заметил несогласованность форм некоторых слов (:
                        • 0
                          Пишу сразу на русский — я из то поколение которое начинало в детском саду с изучение этого языка (мне за 40). Проблема в то, что я читаю и понимаю русский очень хорошо, но к моему сожалению очень редко пишу да и с падежами так и не подружился полностью (также как и с времянь в английского). Так что это человеческий а не машинный перевод.

                          А славянские языки хоть и близки да и весьма отличаются. В болгарском падежи вообще то почти полно исчезли думаю где-то в середины или в конце 1800-ых и в современной болгарской грамматики для университетов говорят о «падежных остатков».
                          • +2
                            Для человека, для которого русский — не родной, и даже не второй — вполне хорошо выходит, многие носители пишут хуже :D

                            У Вас хорошо получается.
                • –11
                  Норм посмеялся со статьи, особенно учитывая, что половина написанного — бред сивой кобылы, взятый с потолка или с фантазий псевдоученых «лингвистов» фантазеров. Особенно позабавила картинка с «вавилонским смещением языков» — бред редкостный, абсолютно ни чем не доказанный и на уровне вымыслов из детского сада.
                  А по теме — универсализация и подведение всего человечества под один искусственный язык, а соответственно в последующем и под одну «культуру» — самое дерьмовое что может случиться. Этакая влажная мечта фашистов сионистов-космополитов, которые спят и видят, как бы все человечество обезличить, лишить каких либо культурных и родственных связей и навязывать таким болванчикам спокойно любой бред и догмы и установки, дабы безпрепятственно и легко ими управлять.
                  • +2
                    А ведь на самом то деле все наоборот — только единый язык на всей нашей маленькой планете позволит ликвидировать войны и наконец то заняться развитием человека, оставив в прошлом войны за территорию и/или религию.
                    • +3
                      Чисто для справки: в Сирии уже лет пять как воюют друг с другом за территорию и/или религию три группы, говорящие на одном и том же арабском языке.
                      • 0

                        К сожалению, это не работает… Ох сколько воен было между странами с одним и тем же языком…

                        • 0
                          И что это за фантазии, противоречащие фактам? Много от войны на востоке помогает практически единый язык? Много помог общий язык от войны на Украине?
                          Войны устраиваются не из за языка, а из за бабла и власти, и теми самими нелюдями, которым выгодно подвести человечество под единую рамку быдла с едиными правилами и догмами. И очень плохо, что некоторые не понимают этих элементарных вещей, давным давно доказанных на практике.
                        • –2
                          Спасибки за дизлайки. В очередной раз убеждаюсь, что аудитория geektimes это не умные люди, а типичное современное быдло, корчащее из себя умных, но не знающее истории и не осознающее элементарных детских истин. Жертвы мифов космополитов об общем «равенстве» и влажных мечтаний, что они, быдло, когда то смогут стать из подчиненных начальниками, но вот только их еврейское начальство на этот счет почему то имеет другое мнение XD
                          Ничему вас уродов история не учит, ни тысячелетнее рабское проеврейское христианство и его последствия, ни прочие массовые переформатирования социума, затеянные и исполняемые веками под надзором сионизма. На то вы и быдло.
                          • +4
                            Вы, конечно, лучше всех знаете истории и элементарные детские истины.

                            Вас минусуют, потому что считают, что вы пишете глупости. А как по мне, то еще и переворачиваете с ног на голову.

                            Единый язык в мировом масштабе как раз таки сильно усложняет манипулирование людьми правительствами. Пропаганде пришлось бы работать в гораздо более конкурентной среде, как минимум.
                            Конечно, это не единственный фактор, еще играет роль ограничение доступа к информации, ограничения ее распространения и т.д.

                            Но когда твое тумбо-юмбо ничего не знает, кроме местечкового наречия, гораздо проще внушить этим людям все, что угодно не опасаясь того, что цивилизованный мир будет этому возражать. Будет, конечно, но кто ж эти возражения поймет?
                            Размер тумбо-юмбо роли не играет, главное, чтобы оно было достаточно хорошо изолировано от внешней информации.
                            • +1
                              Вы таки не поверите, но среди аудитории geektimes есть евреи и даже сионистыизраильтяне, поэтому этот ваш комментарий очень смешной.
                          • 0
                            М.б. тот язык, на котором человек думает
                            • –3

                              Человек не думает на языке. Перед тем как что-то сказать мысль трансформируется в речь.

                              • 0
                                Попробуйте сосчитать в уме какие-нибудь предметы, не пользуясь числительными ни из какого языка.
                                • 0
                                  Я часто считаю не на языке, а точками типа доминошных, простейшие математические операции +-/* при этом тоже не вербализируются. Иногда при большом объёме данных или перегрузке визуальными раздражителями считаю жестами, символически ощупывая пальцами форму скоплений-кристаллов из «точек». Если мне нужен просто порядковый счёт (например, капли лекарства), могу использовать выстукивание мелодии с маркерами через определённые промежутки и считать эти маркеры, можно тоже складывая в узоры.

                                  PS Люди пугаются последних двух техник, применяю их обычно в одиночестве.
                              • 0
                                Ну я в принципе при долгом общении или придумываяя какой-то текст на английском, думать начинаю тоже на нём. Вроде бы.
                              • +1

                                Родных (и "первых") языков может быть несколько. Чаще два, реже 3-4. И одним из них вполне может быть эсперанто, если родители общаются на нем с детьми.

                              • 0
                                Никакие сенсоры и роботы не заменят живого общения…
                                … по icq ^-^
                                • +11
                                  Идеальный язык в первую очередь безмерно скучен – это не язык Пушкина, Достоевского, Шекспира или Бальзака. На нем нельзя сказать ничего нового и интересного.

                                  Похоже на мнение гуманитария о математике. Точная, недвусмысленная и ничего интересного :).

                                  • +3
                                    Идеальным может быть лишь «мертвый» язык, то есть язык на котором никто не говорит. Любой язык, который будет находится в обиходе у множества людей, а автор в идеале предполагает, что язык будет использоваться на всей планете (а когда нибудь и на других планетах), начнет видоизменятся.
                                    Появятся неологизмы, жаргонизмы, слова специфичные для каких то этносов, культур, профессиональных групп, которые не смогут понимать другие люди.
                                    И чем больше будет эти группы будут пространственно разделены друг от друга и чем реже будет происходить обмен между ними, тем больше будет различий, и в конце концов мы снова получим разные языки. Люди вновь перестанут понимать друг-друга, как это было с упоминавшимся латинским языком, давшему начало языкам романской группы, и сильно повлиявшим на другие европейские языки.
                                    • 0
                                      чем реже будет происходить обмен между ними
                                      В современном мире обмен происходит все чаще.
                                      • 0

                                        В современном мире общение стало легче и происходит чаще, и средств для него больше.


                                        При этом знания и направления деятельности становятся более узкими и менее связанными между собой, потому что каждая область накапливает огромное количество знаний, на изучение которых можно уже положить не одну жизнь, куда там до знаний другой области. Технологической сингулярности потому и боятся.


                                        А так как общение само по себе происходит легче, то в случае каких-либо сложностей, например, менее понятного разговора с человеком из другой области, всегда можно найти более понятного собеседника, и таким образом обмена можно избегать.

                                        • +1
                                          И все чаще языки смешиваются. Компьютер, интернет, гугл… И куча всего еще. Некоторые, правда, начинают ныть, про то, что Великий и Могучий уже не торт. Я к тому, что оставьте все языки в покое и через пару-тройку тысяч лет, в условиях глобализации, просто эволюционным путем появится универсальный язык. И не надо никого насиловать изучением нового языка.
                                          • 0

                                            Я бы не сказал, что в в наше время эволюционный путь — правильный. В финальном языке будет слишком много устаревшего и избыточного. То же касается и других чисто эволючионных продуктов, например живых существ.

                                            • 0
                                              В финальном языке будет слишком много устаревшего и избыточного. То же касается и других чисто эволючионных продуктов, например живых существ.

                                              А не будет никакого финального языка. Язык — как живой организм. Эволюционирует и меняется. Сделайте искусственный язык. И если он будет жить, то он также изменится. Или не будет использоваться. А на счет устаревшего и избыточного… Ну, будет. И что?
                                            • 0
                                              появится универсальный язык.

                                              Такое уже пробовали, с латынью к примеру. Не помогает — всё равно дивергируют во французский, испанский, итальянский и румынский. Причём, похоже, предела тому нет — в той же Италии уже куча локальных диалектов.
                                              • 0
                                                Вы не учитываете скорости обмена информацией тогда, сейчас и какая она станет в будущем.
                                                • +1
                                                  Да хоть засветовая она будет, эта скорость. Взрослые люди стабильно сохраняют свои диалектные отличия и словечки, они закладываются в детстве.

                                                  Нужно постоянное перемешивание населения и создание смешанных семей для унификации языка. Из знакомых мне механизмов такого перемешивания я могу назвать разве что советское распределение после института. Всё другое не работает.
                                                  • +1
                                                    Нужно постоянное перемешивание населения и создание смешанных семей для унификации языка.

                                                    Старшее поколение немцев говорит на диалектах, практически все за 40 могут говорить, но используют литературное произношение (неформальное название хохдойч). Те же, кому до 30, говорят все на хохдойч, разве что отдельные звуки произносят ближе к своему выговору.
                                                    Из знакомых мне механизмов такого перемешивания я могу назвать разве что советское распределение после института. Всё другое не работает.

                                                    Повышенная мобильность с целью работы на лучше оплачиваемом рабочем месте. И никакого принуждения.
                                                    • +1
                                                      Про немецкий не знаю, но двух шведов из Skåne в шведском коллективе наблюдаю лет уже 7-8. Они окружены стокгольмскими шведами, но ничего не меняется — как бурлили на своём непонятном сконском, так и бурлят. Ибо эти навыки формируются в детстве.

                                                      Повышенная мобильность, с целью лучше оплачиваемой работы… во первых, применима хорошо если для 10% населения. А во вторых — ну попереехали все в свои Берлины/НьюЙорки/Стокгольмы. Ну и что? Всё равно немцы даже по английски говорят с хорошим таким акцентом, условно «Айх нид цу ристарт ди Руутер». Шведы любят в английский втыкать свой перевёрнутый порядок слов «When came I home..», ага :) Русское «My watches are precise», думаю, здесь все знают. Про китайский и индусский английский вообще молчу…

                                                      Это не английский сближает языки и народы, это народы разрывают английский на десятки диалектов…
                                                      • 0
                                                        Про немецкий не знаю, но двух шведов из Skåne в шведском коллективе наблюдаю лет уже 7-8. Они окружены стокгольмскими шведами, но ничего не меняется — как бурлили на своём непонятном сконском, так и бурлят.

                                                        Эти да, так и будут. Хотя по знакомым знаю, что дома отмечают изменившееся произношение. А вот их дети уже будут говорить практически без акцента, может отдельные звуки (саксонцы, например, немного приглушают гласные, а баварцы о-кают).
                                                        А во вторых — ну попереехали все в свои Берлины/НьюЙорки/Стокгольмы. Ну и что?

                                                        Здесь в Германии работа есть не только в больших городах. У больших/известных фирм очень часто головной офис чуть ли не в деревне.
                                                        Всё равно немцы даже по английски

                                                        Я говорил о конкретном случае унификации немецкого языка. Процесс идет сам по себе, без принуждения. Долго, но идет (Германия примерно в таком виде существует всего лет 140).
                                                        • +1
                                                          Оттенки произношения достаточно заразны. Эффект может проявиться уже через два месяца. Ребёнком меня каждое лето отправляли к бабушке в Беларусь, и первые недели после возвращения весь класс смеялся над моим слишком мягким «г», которое, однако, для белорусов звучало всё ещё кристально-твёрдым и выдавало моё «россиячество». То есть, носители одного диалекта склонны преувеличивать вклад другого в произношение и совершенно не замечать, что речь индивида постепенно приближается к их стандарту.
                                                • 0
                                                  Такое уже пробовали, с латынью к примеру.

                                                  А я не случайно написал про несколько тысяч лет. Постепенно границы размываются — интернет, телефон, самолеты делают свое черное дело. В таких условиях (при сохранении тренда на глобализацию), медленно но верно языки станут ближе друг к другу. В пределе — сольются воедино.
                                                  • +2
                                                    Постепенно границы размываются — интернет, телефон, самолеты делают свое черное дело.
                                                    Имущественная стратификация тоже делает своё чёрное дело. И если конкретное государство ничего не делает для удешевления пассажирского транспорта массового пользования, он становится всё менее и менее доступным. Что до границ — в мире всё больше и больше непризнанных и полупризнанных государств и территорий с неопределённым/непонятным административным статусом. Восточный Тимор, ТРСК, Сомалиленд, Тайвань (Китайская республика), Палестина, Абхазия с ЮО,… несть им числа (Каталония — следующая на очереди?). И особых успехов по их реинтеграции как-то вот не наблюдается. И границы всех этих новообразований не со всех сторон и не всегда легко преодолеваются, обычно выехать возможно только в том же пункте, через который и въехал. Про интернеты и телефоны — тоже вопрос непростой, у дебильных политиканов разных стран всегда зудит в заднице от желания чего-нибудь заблокировать, что не нравится и вызывает острый баттхёрт. Обидно, что даже на Хабре находятся альтернативно одарённые уникумы, которые пытаются оправдывать те или иные блокировки (не будем тыкать пальцем). (Впрочем, на таких не обижаются, таким сочувствуют.) Да и связь между магистральщиками легитимизируется договором между юрлицом и юрлицом, и оба лица должны иметь легальный статус. А если одно из них находится/зарегистрировано на спорной территории и/или в непризнанном государстве?

                                                    Вобщем, разобщённость человечества никуда не девается, она просто переходит в иные формы.
                                                    А я не случайно написал про несколько тысяч лет.

                                                    А строить прогнозы на несколько тысяч лет, когда современному человечеству всего 10к лет — ну, не знаю… Даже Нострадамус столько не настрадал.
                                                    • +1
                                                      Имущественная стратификация тоже делает своё чёрное дело.

                                                      А при чем тут имущественная стратификация? Ну, объективно, у кого больше возможностей «свалить из рашки», «выехать за рубеж» и тому подобное: у крепостного крестьянина лет 400 назад, или у современного офисного планктона? Народ активнее учит иностраные языки и даже применяет их. А это в свою очередь тоже размывает границы языков. Да и интернет, еще раз повторюсь, делает свое черное дело. Залез в ютюб… Ой, ютюб… Не замечаете, что слово буржуйское? Так что процесс идет, даже вопреки политических границ и действий политиканов (которым можно искренне пожелать скорой старости и кучи болезней).
                                        • –2
                                          Пока существуют языковые центры (а это очень большие деньги), очень сложно добиться мира с одним языком.

                                          Мне кажется, можно было бы по всему миру политической волей руководителей стран вводить тот же английский язык в качестве второго государственного языка. И чем больше будет таких стран — тем больше будет тренд и выше шансы привести всё к одному языку и сделать ненужными остальные языки. Языковые центры типа IELTS, конечно же, могут быть против такого.

                                          Более реальным сценарием может стать автоматический перевод, который достигнет того уровня, когда переводчики попросту станут не нужны, кроме как для разработки тех самых систем перевода (хотя бы проследить за правильностью перевода). Тут языковым центрам уже будет сложнее повлиять на это и со временем придётся смириться с таким положением дел, да готовиться сокращать штаты, а то и закрывать целые филиалы по всему миру.

                                          Вот по поводу «ненужности» остальных языков очень много споров. Лично для меня нет какой-то ценности (не спешите бежать минусовать) в том, чтобы сохранить какой-то язык при наличии возможности разрушить языковые барьеры, используя один язык. И всё-таки, почему некоторые так держатся за малопопулярные языки? Ладно ещё историческая ценность, но некоторые банально не хотят учиться, так пусть дадут следующему поколению такую возможность.
                                          • 0
                                            по поводу «ненужности» остальных языков

                                            С одной стороны, единое языковое поле сильно упрощает доступ к знаниям (есть ли в этом мире учебники по медицине на удмуртском?). С другой стороны, малые языки могут содержать информацию, которую мы пока не умеем извлекать. Какие-нибудь языковые конструкции (инкорпорирующие языки, ЕМНИП, оказались хорошим сюрпризом для лингвистов).

                                            политической волей руководителей стран вводить тот же английский язык

                                            Пока я лично вижу обратное — любая культурная особенность и отличие максимально поддерживается и пестуется руководителями всех уровней. Будь это государство (Украина и Белоруссия с их нац. языками как противовес «универсальному» русскому), так и даже местечковый (региональные диалекты, культурные особенности вида «мы — сибиряки!» и проч. местечковый национализм). Будет обидно их потерять.

                                            Политики чувствуют опасность от проникновения «неподконтрольных» культур и языков.

                                            И это мы ещё не затрагивали изменчивости языков и моды на них. Про английский — я думаю, мы близки к пику его популярности. Французским вон вся «Война и Мир» пестрит, и что? Какой процент современной русской элиты его знает?
                                            • 0
                                              В схеме языков на примере слова мать, несправедливо обойден Украинский язык, а ведь в нем это слово «мати» (укр), как раз такое скромно отмечено Proto-Slavic. А рассказы про эти языки как «местечковые диалекты» придуманы политиками, которые хотят оправдать ассимиляцию/завоевание одних народов другими.
                                              • +2
                                                В схеме И-Е языков представлены 36 из примерно четырёх сотен, т.е. «несправедливо обойдены» 92% всех И-Е языков, а не только украинский.
                                                • +2

                                                  Где вы увидели "местечковый диалект" применительно к украинскому? И на минуточку, мы здесь обсуждаем выгоды языковой ассимилляции, на примере превращения английского во всеобщий.


                                                  К чему вы привели "мати" я вообще не понял. Английский и немецкий — оба потомки древнегерманского, немецкий гораздо ближе к архаичной форме. И что? Всёобщий язык проще построить на базе английского.

                                              • +1
                                                Сейчас есть второй английский в Индии, Канаде, Австралии, США — и всё равно они локально изменяются, становятся диалектами.

                                                А по поводу нужности — конечно вопрос спорный. Я придерживаюсь мнения, что язык формирует образ мысли. Привести всех к одному в теории должно сократить конфликты.
                                                Но на практике (и если это вообще возможно), мне кажется, это будет общество по Оруэллу.
                                                • 0
                                                  Локальный английский в Индии с непривычки первое время как английский опознаётся очень с трудом.

                                                  А по поводу конфликтов — странная идея. Как это поможет? Даже если в языке не будет слова «война» — как назвать очередное завоевание придумают.
                                                  • +2
                                                    Локальные английские в Индии очень сильно различаются в разных частях Индии. Собственно, и в разных частях США английские языки тоже различаются до такой степени, что это мешает взаимопониманию.
                                                    То, что всё это считается одним языком — политическое решение, а не лингвистический факт.
                                                    • +1
                                                      Я в курсе. Но понимать их с непривычки одинаково сложно вначале и одинаково приемлемо потом. Что-то общее в них есть и именно это я имел ввиду. А вот про США не знал. Хотя слышал, что и в UK такая же фигня.
                                                      • +1
                                                        У лингвистов, вообще говоря, большие проблемы с тем, что считать языком, а что — говором. Граница языков размыта, подобно видовой границе в биологии.
                                                        • 0
                                                          В биологии как раз все понятно:
                                                          Вид (лат. species) — основная структурная единица биологической систематики живых организмов (животных, растений и микроорганизмов); таксономическая, систематическая единица, группа особей с общими морфофизиологическими, биохимическими и поведенческими признаками, способная к взаимному скрещиванию, дающему в ряду поколений плодовитое потомство, закономерно распространённая в пределах определённого ареала и сходно изменяющаяся под влиянием факторов внешней среды.
                                                          • +1
                                                            См. ru.wikipedia.org/wiki/Концепции_вида

                                                            Англоязычная версия намного более подробна, но проблемы обозначены и в русскоязычной.
                                                            • 0
                                                              Что ж, я не прав. Спасибо за исправление.
                                                            • 0
                                                              Неистово плюсую предыдущий ответ.
                                                              Проблема понятия вида — один из самых проклятых вопросов биологии. Посмотрите для интереса понятие линнеона и жорданона.
                                                              А, вот еще обсуждение, тоже показательно.
                                                          • 0
                                                            Собственно, и в разных частях США английские языки тоже различаются до такой степени, что это мешает взаимопониманию.
                                                            С чего бы это? Откуда взято, с потолка, или из пальца высосано? Как интересно узнавать «новости» от «искпертов» про страну, где я прожил 25 лет, и которую изъездил вдоль и поперёк :D
                                                            • 0
                                                              Лол, ну вот например:
                                                              As the credits rolled at the end of this powerful movie, I heard an older white man across the aisle comment that «The acting was superb,» to which his wife responded, «But I couldn't understand a word of the dialogue!»
                                                              • 0
                                                                Плохой пример. Я лично вас могу заверить, что для native English speakers нет проблемы понимания английского, будь то американские акценты/диалекты, австралийские ли, британские, даже индийские (но я не отрицаю возможности проблем с каким-то совершенно испорченным pidgin English, Cockney или Ebonics, который, впрочем, не совсем English, или совсем не English).

                                                                В случае Штатов еще все проще: выходцу из Новой Англии не составит труда понять английский старой негритянки из Луизианы, или реднека из midwest-а. Но вот у эмигрантов (у которых English не native) могут быть проблемы с пониманием (равно, как и у native speakers с пониманием эмигрантов) — редко, но бывает. Не знаю, в чём тут дело — то-ли в определенных обертонах, то-ли в фонемах — не могу сказать, не лингвист. Могу лишь предложить такой аналог: человеку, у которого русский родной, будет куда легче понять кавказца/среднеазиата, говорящего на ломаном и неправильном русском, нежели чем иностранцу, выучившему классический русский и не испытывающего проблем общения с людьми, говорящими на правильном литературном русском.

                                                                Кстати, забавный штрих (не знаю, относится ли это только к Штатам, или ко всему англоязычному миру) — вы можете считать, что достигли определенного прогресса в разговорном английском, когда ваш англоязычный собеседник перестает артикулировать во время вашей речи.

                                                                P.S. Но по любому Ваш statement выше неверен, нет в Штатах такой проблемы.
                                                                • 0
                                                                  Я лично вас могу заверить, что для native English speakers нет проблемы понимания английского, будь то американские акценты/диалекты, австралийские ли, британские, даже индийские

                                                                  Americans who watch Trainspotting typically say that it is horribly hard to understand and often say they wish it had subtitles. I believe later versions did have subtitles. It is certainly not true that Americans do not want to understand Scottish English. We simply cannot make heads or tails of what in God’s name they are talking about no matter how hard we listen to them.
                                                                  (ref)
                                                                  • 0
                                                                    Опять-таки, пример «мимо касс». Если вы не сможете сразу понять алкоголика, мычащего «Инна!.. Инна!.. Инна… отсель...», или горца, считающего, что он говорит по-русски — следует ли считать, что
                                                                    Собственно, и в разных частях России русские языки тоже различаются до такой степени, что это мешает взаимопониманию.
                                                                  • +1
                                                                    Большие у них на самом деле проблемы, особенное если человек не общался с приезжими.
                                                                • 0
                                                                  Много штатов где сходу поймут твони?
                                                                  • 0
                                                                    50 + DC + territories + GB + Canada + Australia +… Но, естественно, правильно поймут, если произнесёшь по английски, а не по-русски ;)
                                                              • 0
                                                                Опять же, в теории, если люди говорят на одном языке, оперируют одинаковым набором понятий с одинаковым смыслом, то меньше различий в культуре, менталитете и т.д.

                                                                Но это, как выразились выше, «влажные мечты космополитов».
                                                                • +1
                                                                  Угу. Вот только практика говорит, что гораздо больше проблем как раз с близкими национальностями, говорящими на почти одинаковом языке и со схожей культурой. А менталитет… Грубый пример: если все одинаково считают, что они — самая самая национальность — никакой язык не поможет.
                                                                  Imho чем больше различий, тем интереснее. Вырожденный случай: представьте, что все вокруг — ваши копии с одинаковыми мыслями. И как, понравится так жить?

                                                                  А договориться при желании можно даже при очень больших различиях.
                                                                  • 0
                                                                    Что Вы мне пытаетесь доказать? Что один язык это плохо? Так я изначально это и сказал. Мы то вроде на одном языке говорим.
                                                                    • 0
                                                                      Привести всех к одному в теории должно сократить конфликты.
                                                                      Видимо я чего-то не понял.
                                                              • +1
                                                                Я придерживаюсь мнения, что язык формирует образ мысли. Привести всех к одному в теории должно сократить конфликты.

                                                                Но в то же время другой образ мыслей может давать другие решения, нестандартные для носителя первого языка. Не будет ли это большей потерей для прогресса?
                                                                • 0
                                                                  > Я придерживаюсь мнения, что язык формирует образ мысли.

                                                                  Социум формирует образ мысли, а образ мысли уже формирует язык. Все знают про такие цвета как «салатовый» и «оливковый», но при этом зачастую употребляют более общий «зелёный». Просто потому, что в большинстве контекстов эти тонкости оттенков попросту не важны, а не потому, что их мышление ограничено языком. А когда важны, но слова подходящего нет или не знает, то вводятся уточнения вида «тёмноватый зелёный, желтоватый зелёный».

                                                                  Аналогично и с грамматикой — если в языке, допустим, нет отдельных форм для прошедшего времени, то когда время важно, просто будут добавляться уточнения вида «я пишу этот комментарий вчера».
                                                                  • 0
                                                                    «Социум» и «язык» — это две стороны одной и той же сущности. Социум не может существовать без языка, язык не может существовать без социума.
                                                                    Поэтому «социум формирует образ мысли» — то же самое, что «язык формирует образ мысли». И связь между ними действительно двусторонняя: язык формирует сознание, а сознание формирует язык.
                                                                    • –1
                                                                      Социум не может существовать без человека, а человек без воздуха. Значит ли это, что воздух определяет образ мысли?

                                                                      На всякий случай расшифрую: то, что что-то с чем-то связано и не может без него существовать, не означает, что оно им «определяется». Наличие корелляции не означает причинно-следственную связь, и уж тем более не означает, что один термин можно заменять другим в произвольных тезисах. У вашей медали есть 1001 сторона, а не только лишь 2 упомянутые.

                                                                      Ещё раз: язык — неизбежный продукт взаимодействия индивидуумов. И определяется он исключительно тем, что люди хотят друг другу донести. Так он появился и так он развивается.

                                                                      Так что прекращайте транслировать чужие глупости и начинайте думать самостоятельно. Придумаете что-то новое — термин появится сам собой. Тот же Термос™ — яркий тому пример.
                                                                      • 0
                                                                        Логическая уловка детектед. Воздух может существовать без человека.

                                                                        язык — неизбежный продукт взаимодействия индивидуумов

                                                                        Если брать такое предельно широкое определение языка, то никаких выводов относительно именно человеческих языков сделать неполучится. Большинство языков на земле состоят из штучного количества сигналов.
                                                                • 0
                                                                  так пусть дадут следующему поколению такую возможность
                                                                  Вы не возможность предлагаете, а принуждение. Возможность изучать английский и так у большинства есть.
                                                                • 0

                                                                  о, сколько раз сталкивался, с мыслью, что язык "неправильный"! Он словно по оруэлу, формирует мышление, а не наоборот. Хороший язык должен быть без легаси. А такого не появиться.


                                                                  И как итог — вечное скитание по сотне значений, которые зависят от контекста и при этом, порой, не способны полностью локализоваться даже в двух предложениях.

                                                                  • 0
                                                                    Я сам недоумевал насчёт латыни (мол, был же язык, которым веками пользовались и не жаловались), пока не прочёл здесь эту удивившую меня цитату:

                                                                    латинский язык, не обладающий необходимой гибкостью для ведения современных торговых, военных и политических переговоров, уже не мог играть роль универсального языка
                                                                    • +1
                                                                      вскользь учил латынь и удивлялся, почему его забросили? Как по мне очень гибок даже для современного уровня.
                                                                      • 0
                                                                        «Забросили» его не из-за внутренних качеств самого языка, а из-за изменившейся геополитической ситуации: центры влияния в Европе вообще и в частности в СРИ оказывались всё дальше от Рима.
                                                                  • –2
                                                                    Давно уже пора перейти всем странам на английский.
                                                                    Раньше это было не нужно. Но теперь, имея интернет, каждый имеет доступ к глобальной базе знаний. Общая производительность человечества вырастет в разы.

                                                                    Почему английский? Он первый по распространенности. Большинство умных людей говорят на нем. Изучая его, ты сразу получаешь профит, в отличие от эсперанто и т.п. «универсальных» языков.
                                                                    • 0
                                                                      В 2016 году английский занял первое место по количеству заимствованных слов. Международный английский де факто уже не является английским, впрочем и до Интернета львиная доля технических терминов была заимствована из немецкого языка, что заметно по отличающемуся произношению слов.
                                                                      • 0
                                                                        В этом и плюс английского. Он отлично «масштабируется». При появлении новой технологии, новое слово отлично встраивается в язык и начинает повсеместно использоваться. Самый мне кажется яркий пример — Google. Изначально слово произошло от слова Googol и сейчас имеет смысл «искать информацию в сети» (причем не только с помощью самого гугла). Хуже, когда язык не способен к такому саморазвитию.
                                                                        • +3
                                                                          Ещё более древний пример до «google» — это «xerox», т.е. ксерить. Помнится сама контора поначалу очень была против использования их марки в качестве общеупотребительного слова, но потом забили по какой-то причине. Наверняка поняли, что это классная реклама и вообще офигеть какой уровень в плане умения найти название для конторы, которое может потом трансформироваться в глагол.

                                                                          Кстати, немецкий в противовес английскому имеет много англицизмов. В качестве примера может послужить история из одного известного сайта-анекдота:

                                                                          Один немецкий тимлидер (sic!) жаловался коллегам за чашкой кофе на засилье англицизмов в прекрасном немецком языке.
                                                                          На что присутствовавший при разговоре специалист из России без задней мысли предложил тимлидера называть «группенфюрер».
                                                                          Немец поперхнулся кофе и больше к вопросу не возвращался.
                                                                          • 0
                                                                            это «xerox», т.е. ксерить
                                                                            Туда же джип(внедорожник), памперс(подгузник) и т.д.
                                                                            • +1

                                                                              Кажется мне, анекдот был придуман для "внутреннего употребления" носителями русского языка. Слово фюрер, по утверждению знакомого, живущего в Берлине, используется повсеместно. Например, на водительских правах вполне себе можно прочитать Фюрершайн =)

                                                                              • +1
                                                                                «Фюрер» — буквально «лидер». Не вижу причин, с чего бы немцы перестали употреблять общеупотребительное слово.
                                                                                • 0
                                                                                  «Фюрер» — слово очень многозначное, но у «группенфюрер» круг значений намного уже.
                                                                                  • 0
                                                                                    Однозначнее некуда. Просто значение очень простое, а потому легко комбинируемое с другими в составе сложных слов.
                                                                                    Немецкий язык имеет такое замечательное для нас качество, что всё время коэволюционировал с русским (а оба они — с восточнославянскими языками), калек тьма, большинство слов имеют точное отображение в русском языке.
                                                                                    В частности «фюрер» — «лидер».
                                                                                    Кстати, я не удивлюсь, если в Бундесвере тимлидер называется группенфюрером.
                                                                                    • 0
                                                                                      Однозначнее некуда. Просто значение очень простое, а потому легко комбинируемое с другими в составе сложных слов.
                                                                                      Значение «водитель» выше уже упомянули; кроме этого, есть ещё полдюжины.

                                                                                      Кстати, я не удивлюсь, если в Бундесвере тимлидер называется группенфюрером.
                                                                                      Безусловно, называется. Зато там он не называется тимлидером :-Р

                                                                                      Речь о том, что «давайте вместо „тимлидер“ говорить „группенфюрер“» для немецкого айтишника звучит так же, как для русского — «давайте вместо „сениор“ говорить „старшина“».
                                                                                      • 0
                                                                                        Фюрер — это отглагольное существительное от «фюлен» — водить. Да, пожалуй, с лидером я ошибся. В русском языке нет слова на таком уровне абстракции.

                                                                                        На счёт группенфюрера, кстати говоря, так называлось самая маленькая командная должность вермахте, и одновременно одно из генеральских званий в СС.
                                                                                        • 0
                                                                                          Безусловно, называется. Зато там он не называется тимлидером :-Р
                                                                                          Похоже, Вас опять «заносит»? Гугл говорит, что «Teamleiter». Или Вы — тролль? По профилю, вроде, не похоже…

                                                                                          P.S. У меня нет опыта работы в Германии, но спрошу у друга, который там проработал 6 лет, когда он проснется (друг сейчас живёт в Австралии).
                                                                                          • +1
                                                                                            Ну приехали: свежезарегистрированный пользователь без публикаций, вся аргументация которого сводится к «мне виднее», обвиняет меня в том, что я тролль.
                                                                                            • 0
                                                                                              Ссылочку можно?
                                                                                              В принципе, для армии действительно ляйтер более подходящее слово, чем фюрер.
                                                                                              Но почему тим?
                                                                                              • 0
                                                                                                У немцев есть проблема с Denglisch, много заимствований.
                                                                                                Team­lei­ter в Duden. Согласно тому же Duden слово das Team впервые было включено в словарь правописания в 1915 году.
                                                                                                • +1
                                                                                                  Team­lei­ter в Duden.

                                                                                                  Я очень рад, что это слово есть в немецком языке. Но так ли соответствующая должность называется в Бундесвере?
                                                                                                  • 0
                                                                                                    В Бундесвере звания, у них все, что не связано с военной деятельностью, отдано частным фирмам. А у них уже тимляйтеры.
                                                                                                    Но есть у них и группенфюреры (унтерофицеры или фельдфебели)
                                                                                                    • 0
                                                                                                      Причём тут частные фирмы? Тимлидер — это командир огневой группы (аналоги — полуотделение, пулемётый расчёт, расчёт ПЗРК, снайперская пара и т.п.)

                                                                                                      • 0
                                                                                                        Trupp
                                                                                                        Вот и ответ. В немецком языке то, что у США Team, называется «Trupp». А Gruppe — это отделение.
                                                                                                        Соответственно, вместо тимлидера должен был труппляйтер или труппфюрер.
                                                                                                        А группенфюрер — командир отделения.

                                                                                                        В Бундесвере звания

                                                                                                        Поясните, что Вы хотели сказать?
                                                                                                        • +1
                                                                                                          https://en.wikipedia.org/wiki/Truppführer_(modern) действительно есть, а вот «труппляйтера» нету.
                                                                                                          • 0
                                                                                                            В немецком языке то, что у США Team

                                                                                                            Fireteam согласно Википедии.
                                                                                                            А то, что Team есть с 1915 года — я ссылку на Duden привел. С тем же значением, что и в США.

                                                                                                            А так есть там Truppenführer. Слово Truppen имеет очень узкое значение как группа вооруженных людей — группа солдат. Для невоенных направлений у них есть тимляйтеры, но это почти всегда аутсорс частниками (причем даже охрана военных частей — частные фирмы). Этого касался мой комментарий про звания — там остались только звания или устоявшиеся слова, связанные с военным делом.
                                                                                                            • +1
                                                                                                              Вы меня троллите или на самом деле не понимаете о чём речь?

                                                                                                              Fireteam согласно Википедии.

                                                                                                              Точно. Огневая группа. А её командир — тимлидер. Что в армии США, что в морской пехоте США.

                                                                                                              Слово Truppen имеет очень узкое значение как группа вооруженных людей — группа солдат

                                                                                                              Так я именно о ней и спрашивал с самого начала. А Вы зачем-то про невоенных начали отвечать.

                                                                                                              Этого касался мой комментарий про звания — там остались только звания или устоявшиеся слова, связанные с военным делом.

                                                                                                              Всё равно не понимаю, что Вы пытаетесь сказать. От меня ускользает смысл фразы «остались только звания».
                                                                                                              Труппенфюрер — это должность, а не звание. А звание у него — от хауптгефрайтер до утнерофицир.
                                                                                                              • 0
                                                                                                                Точно. Огневая группа. А её командир — тимлидер. Что в армии США, что в морской пехоте США.

                                                                                                                Вы написали, что «В немецком языке то, что у США Team, называется «Trupp»», но это не так. Речь о Fireteam. В немецком языке эквивалент английского Team — тот же Team. И для проектов невоенного назначения руководитель команды был тимляйтер. Сейчас вы не найдете в Бундесвере тимляйтеров просто потому, что все эти отрасли отданы на аутсорс частным компаниям, а они уже называют как им хочется.
                                                                                                                • 0
                                                                                                                  США Team, называется «Trupp»», но это не так. Речь о Fireteam.

                                                                                                                  В разговоре фаертим называют тимом. Это удобнее.
                                                                                                                  А командир фаертима — тимлидер (это уже официально). Именно с тимлидера в Бундесвере я и начал этот разговор.

                                                                                                                  Объясните, на кой леший Вы пишете про невоенных тимлидеров? Они мне не интересны и я о них не писал.
                                                                                                                  Тимлидер в Бундесвере называется труппенфюрером.
                                                                                                                  • 0
                                                                                                                    на кой леший Вы пишете про невоенных тимлидеров?

                                                                                                                    Процесс отделения невоенных направлений от военных не такой уж старый. Были раньше и невоенные подразделения в Бундесвере с тимлидерами.
                                                                                              • +1
                                                                                                коэволюционировал с русским (а оба они — с восточнославянскими языками)

                                                                                                А почему не с польским? Или сорбским? Или чешским?
                                                                                                • 0
                                                                                                  Пардон, западнославянскими, разумеется. Оговорился.
                                                                                                  Германские и славянские языки испытывали очень сильный обмен кальками и заимствованиями. В английском произошло Великое смещение гласных, из-за чего он стал резко отличаться от других языков германской группы. На континенте же всё проще.
                                                                                                  • +1
                                                                                                    Я к тому, что не было двусторонних языковых контактов с русским. Все слова, которым приписывают происхождение из русского поразительно совпадают с польским или сорбским. Там чисто географически не выходит, скорее немецкий-польский-русский.
                                                                                                    • 0
                                                                                                      Я против этого не возражаю. В языковой среде вообще трудно представить себе двухсторонние контакты.
                                                                                                      Не напрямую, опосредованно через языки разделяющих их народов.
                                                                                                      прагерманский-праславянский
                                                                                                      с последующей дивергенцией языков и удлинением цепочки.
                                                                                        • 0
                                                                                          Большинство языков, НЯЗ, способно принимать новые слова по необходимости. Уж русские-то, впитавшие за последнее время тонну англицизмов, должны это понимать. У нас есть проблемы с флексиями и падежными окончаниями, но мы их обтёсываем, когда надо.

                                                                                          Собственно, аналитические языки тоже этим занимаются. Посмотрите, как английский потихоньку превращает неудобное славянское «robot» в просто «bot».
                                                                                      • +2
                                                                                        Что значит самый распространенный? Если считать по количеству носителей языка, то китайский и испанский более распространены. Правда китайская система письменности — не подарок, но китайцев устраивает.
                                                                                        • +1
                                                                                          Вы забыли еще язык хинди, который также распространен больше чем английский, но письменность и грамматика там тоже шепчет.
                                                                                          Вот испанский в плане универсальности и простоты гораздо привлекательнее. Плюс большая схожесть с латынью, носители романских языков смогут быстро освоиться.
                                                                                          • 0
                                                                                            А в чём там сложности с грамматикой? Ничего необычного для (индо)европейцев, вроде бы.
                                                                                            • +1
                                                                                              Письменность там простая, алфавитная как и в европейских языках. Когда интересовался санскритом, научился читать деванагари (название этой письменности) дня за три.
                                                                                              Грамматика тоже не сложная, российские студенты поступавшие в индийские университеты, где на выбор вступительный экзамен на английском или хинди, если не знали английский, учили хинди т.к. проще, возможно проще именно для носителей русского.
                                                                                              • +2
                                                                                                Деванагари не алфавитная, а полуслоговая система письменности.
                                                                                                По-научному: абугида.
                                                                                            • 0
                                                                                              По количеству опубликованных документов в сети?
                                                                                          • +1
                                                                                            Ифкуиль — понравился можно обои с посылом сделать в комнатах.
                                                                                            Если гость понравился, то подвел его к стене с похвалой и сфоткал, а если нет…
                                                                                            • +1
                                                                                              а еще для этого можете арабскую вязь использовать
                                                                                              • +1
                                                                                                Арабская вязь шикарна. Особенно поражает как они вписывают её куда угодно. Правда тот же вопрос — насколько она читаема?
                                                                                                картинки
                                                                                                image
                                                                                                image

                                                                                                • +1
                                                                                                  насколько она читаема?

                                                                                                  С большим трудом; но никто ею длинные тексты и не пишет, а для украшений и логотипов — ничего страшного, если одно слово будет расшифровываться минуту.

                                                                                                  К слову, на Руси была собственная традиция каллиграфической вязи:
                                                                                                  русский народный паттерн

                                                                                                  • +3
                                                                                                    Да, была такая. В своё время интересовался этим вопросом в отношении разных языков. Личное мнение — арабская самая красивая. Причём там самих стилей с разными заморочками существует вагон.
                                                                                                    • +4
                                                                                                      Предполагают, что искусство каллиграфии так расцвело в исламском мире благодаря религиозному запрету на изображение людей и животных; людям с чувством прекрасного не оставалось иного, чем искать прекрасное в буквах и в геометрических орнаментах (арабесках).
                                                                                                    • +1
                                                                                                      Если сбоку смотреть, на Тетрис похоже.
                                                                                                • 0
                                                                                                  Интересно, это реальный текст? Красиво, но не думаю, что это просто прочитать. Вроде в ифукиле вполне видимые строки, а не вязь.
                                                                                                  • +2
                                                                                                    да, мат на ифкуле однозначно красив — многоэтажен и заковырист по определению
                                                                                                  • +2
                                                                                                    Есть множество гипотез по поводу происхождения этого языка, но все они сходятся в том, что примерно 6 000 лет назад уже существовал «универсальный» единый язык для множества народов.

                                                                                                    Нет. Праиндоевропейский был общим предком для семьи языков, но это не значит что он был единственным существующим и общим для народов от индостана до исландии. Все остальные вымерли и не оставили потомства.
                                                                                                    Как и митохондриальная Ева — она не была единственной, просто потомки остальных не дожили до сегодняшнего дня.
                                                                                                    • 0
                                                                                                      Единственный способ преодоления любых языковых барьеров — создание невербального, образного языка, где абсолютное большинство образов будет трактоваться однозначно в любой культуре. Это будет возможно с развитием технологий «чтения мыслей» и будет являться следствием развития человечества как цивилизации, способным помочь объединению.
                                                                                                      • 0
                                                                                                        Да и без чтения мыслей тоже можно, даже щаз. См. например, жест «FUCK OFF». Я думаю он понятен 90% населения земли. Только с арабскими странами там заморочка небольшая, но статистику не должно сильно портить.
                                                                                                      • –2

                                                                                                        Ку! Ы-ы-ы! Ку! Ы-ы-ы! © Кин-дза-дза

                                                                                                        • 0

                                                                                                          Не верю я в возможность единого языка. Мой безудержный эпик, который я уже долго и безнадежно пытаюсь из мыслей перенести в электронный текст, происходит в четырех разных временах.
                                                                                                          Я пишу на русском языке и мои герои пользуются им. При этом набор слов первой части полон одного жаргона, второй другого, третьей третьего (четвертая только краткий концепт). При встрече они друг друга не поймут.
                                                                                                          Одни и те же обычные слова обозначают совсем разные явления.
                                                                                                          Даже чтение мыслей не поможет. Ситуация прочитал его мысли, но ничего не понял, мне кажется обычной. Некоторые герои пользуются словами и образами понятными только десятку других людей. Когда неподготовленный разум получает доступ к мыслям другого, то получает что-то вроде "воркалось, хливкие шорьки" и подобный сюр. Иначе придется таскать с собой все знания.
                                                                                                          Если человеку по жизни нужно общение с десятком людей, зачем учить личному языку остальных за пределами этого круга?
                                                                                                          Общий язык, без оптимизации по контексту, будет огромной неудобной энергонеэффективной конструкцией. А если контекст понятен достаточно простого "ку".
                                                                                                          Ку?

                                                                                                          • +1
                                                                                                            Лингвист Джон Кихадо почти тридцать лет создавал язык ифкуиль, отличающийся крайней сложностью: в нем применяется лексикон из 3600 семантических корней, развиваемых с помощью сложной, матрицеподобной грамматики, разработанной для максимально точной и эффективной передачи смысла. В результате на ифкуиле фразу из 15−20 слов можно выразить одним «емким» словом.

                                                                                                            Напомнило Haskell и некоторые другие функциональные и математические языки из мира программирования.


                                                                                                            В основу системы Уилкинса положен принцип пазиграфии – она состоит из набора «строительных блоков», из которых можно построить все возможные вещи и понятия. Предложенная система не имела орфографии, а каждый символ представлял собой непосредственное «изображение» какого-либо понятия без фонетического соответствия.

                                                                                                            Сомневаюсь, что такое возможно. Изображения слишком избыточны, их неудобно писать. В результате символы все равно упростятся и станут непонятными для новичков.


                                                                                                            Часть математики тесно связана с нашей историей и нашим восприятием мира, что ставит под сомнение возможность адекватного межпланетарного общения. Исходя из этих соображений, отправлять на зонде «Пионер» схему спектральной линии водорода, созданную Карлом Саганом, было ошибкой. Инопланетяне просто не поняли бы наших умозаключений.

                                                                                                            Мне не понятно: если уж инопланетяне осилили межзвездные перелеты, то наверное смогут расшировать такие вот сообщения? Современные лингвисты же как-то расшифровывают древние письмена.

                                                                                                            • 0
                                                                                                              Современные лингвисты же как-то расшифровывают древние письмена

                                                                                                              древние письмена, которые писались такими же людьми
                                                                                                              и то, есть куча неизученных языков, а некоторые расшифровали совершенно случайно, «розеттский камень» например

                                                                                                              с инопланетянами же будет всё гораздо сложнее